|
Dimanche 5 Février 2012
0:35
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
18/01/2012
15:27
Los Angeles impose le préservatif sur les tournages de films pornos
La ville de Los Angeles a adopté mardi un texte imposant le port obligatoire du préservatif sur les tournages de films pornographiques. Elle devient ainsi la première ville américaine à légiférer sur le sujet. Le texte a été voté par 11 voix contre une, et doit faire l'objet, dans les prochains jours, d'une second vote à la majorité simple - qui semble acquis - pour être définitivement adopté. La ville a ainsi pris les devants, après que l'association AIDS Healthcare Foundation (AHF) eut annoncé en fin d'année dernière avoir réuni les signatures nécessaires pour soumettre à référendum, en juin prochain, un texte imposant le port du préservatif dans l'industrie pornographique. L'organisation d'un tel referendum aurait coûté à ses organisateurs quelque 4 millions de dollars.
18/01/2012
15:27
Los Angeles impose le préservatif sur les tournages de films pornos
11/01/2012
13:23
Didier Ovono Ebang et Samuel Eto'o Fils principaux acteurs pour une « Can sans Sida »
28/12/2011
19:51
L'Afao se mobilise contre la féminisation du VIH/Sida
14/12/2011
17:58
Congo : Atelier de sensibilisation sur le sida en faveur des aveugles et malvoyants
03/12/2011
19:46
L'expérience chinoise de contrôle du sida peut être partagée ailleurs selon l'ONUSIDA
28/11/2011
09:46
Les prisons Sénégalaises en surpeuplement de sidéens
19/11/2011
23:20
CAN 2012: 7200 préservatifs seront distribués gratuitement dans les structures hôtelières
17/11/2011
23:13
«Un voilier pour barrer la route au VIH »
VACANCES DE POSTES
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| REPUBLIQUE DU CONGO Unité*Travail*Progrès -=-=-=-=-=- CONSEIL NATIONAL DE LUTTE CONTRE LE SIDA (CNLS) -=-=-=-=-=-=-=-=- SECRETARIAT EXECUTIF PERMANENT (SEP) -=-=-=-=- PROJET DE LUTTE CONTRE LE VIH/SIDA ET DE SANTE (PLVSS2) -=-=-=-=- Financement : DON N°IDA H 494/Gouvernement | |
Émis le:
Pour
Fourniture et livraison à Brazzaville, Dolisie et Pointe Noire de fournitures de bureau, et de consommables informatiques, destinés au SEP/CNLS
Appel d’Offres National
N°: AON 02/2010/PLVSS/SEP/CNLS
-juin 2010-
PREMIÈRE PARTIE - Procédures d’appel d’offres
Section I. Instructions aux soumissionnaires (IS)
Section II. Données particulières de l’appel d’offres (DPAO)
Section III. Critères d’évaluation et de qualification
Section IV. Formulaires de soumission
DEUXIÈME PARTIE - Conditions d’aprovisionnement des fournitures
Section VII. Cahier des clauses administratives générales(CCAG)
Section VIII. Cahier des clauses administratives particulières (CCAP)
Section IX. Formulaires du Marché
A. Généralités................................................................................................................. 5
1. Objet du Marché........................................................................................................ 5
2. Origine des fonds....................................................................................................... 5
3. Fraude et corruption................................................................................................... 6
4. Candidats admis à concourir...................................................................................... 7
5. Fournitures et services connexes répondant aux critères d’origine............................ 8
B. Contenu du Dossier d’appel d’offres...................................................................... 8
6. Sections du Dossier d’appel d’offres......................................................................... 8
7. Éclaircissements apportés au Dossier d’appel d’offres.............................................. 9
8. Modifications apportées au Dossier d’appel d’offres.............................................. 10
C. Préparation des offres............................................................................................ 10
9. Frais de soumission.................................................................................................. 10
10. Langue de l’offre..................................................................................................... 10
11. Documents constitutifs de l’offre............................................................................ 10
12. Formulaire d’offre et bordereaux des prix............................................................... 11
13. Variantes.................................................................................................................. 11
14. Prix de l’offre et rabais............................................................................................. 11
15. Monnaies de l’offre.................................................................................................. 14
16. Documents attestant que le candidat est admis à concourir.................................... 14
17. Documents attestant que les fournitures et services connexes répondent aux
critères d’origine....................................................................................................... 15
18. Documents attestant de la conformité des Fournitures et Services connexes au Dossier d’appel d’offres 15
19. Documents attestant des qualifications du soumissionnaire.................................... 16
20. Période de validité des offres.................................................................................. 16
21. Garantie de soumission et Déclaration de Garantie de soumission ......................... 17
22. Forme et signature de l’offre.................................................................................... 18
D. Remise des Offres et Ouverture des plis............................................................... 19
23. Cachetage et marquage des offres........................................................................... 19
24. Date et heure limite de remise des offres................................................................. 19
25. Offres hors délai....................................................................................................... 20
26. Retrait, substitution et modification des offres....................................................... 20
27. Ouverture des plis.................................................................................................... 20
E. Évaluation et comparaison des offres......................................................................... 22
28. Confidentialité......................................................................................................... 22
29. Éclaircissements concernant les Offres.................................................................... 22
30. Conformité des offres.............................................................................................. 22
31 Non-conformité, erreurs et omissions....................................................................... 23
32 Examen préliminaire des offres................................................................................ 24
33 Examen des conditions, Évaluation technique......................................................... 24
34 Conversion en une seule monnaie............................................................................ 24
35 Marge de préférence................................................................................................. 24
36 Évaluation des Offres.............................................................................................. 24
37 Comparaison des offres............................................................................................ 26
38 Vérification a posteriori des qualifications du Soumissionnaire.............................. 26
39 Droit de l’Acheteur d’accepter l’une quelconque des offres et de rejeter une ou toutes les offres 27
42 Notification de l’attribution du Marché................................................................... 27
43 Signature du Marché................................................................................................ 28
44 Garantie de bonne exécution.................................................................................... 28
| | | ||
| | A. Généralités | | |
| 1.1 À l’appui de l’avis d’appel d’offres indiqué dans les Données particulières de l’appel d’offres (DPAO), l’Acheteur, tel qu’indiqué dans les DPAO, publie le présent Dossier d’appel d’offres en vue de l’obtention des Fournitures et Services connexes spécifiés à | | ||
| | 1.2 Tout au long du présent Dossier d’appel d’offres : a) Le terme « par écrit » signifie communiqué sous forme écrite avec accusé de réception ; b) Si le contexte l’exige, le singulier désigne le pluriel, et vice versa ; et c) Le terme « jour » désigne un jour calendaire. | | |
| 2.1 L’Acheteur ou le bénéficiaire (ci-après dénommé « l’Acheteur») dont le nom figure dans les DPAO a sollicité ou obtenu un financement (ci-après dénommé « les fonds », du Fonds Mondial de Lutte contre le SIDA, | | ||
| | 2.2 Le Fonds Mondial n’effectuera les paiements qu’à la demande de l’Acheteur, après avoir approuvé lesdits paiements, conformément aux clauses et conditions de l’accord de financement intervenu entre l’Acheteur et le Fonds Mondial (ci-après dénommé « l’Accord de Don »). Ces paiements seront soumis à tous égards aux clauses et conditions dudit Accord de Don. Aucune partie autre que l’Acheteur ne peut se prévaloir de l’un quelconque des droits stipulés dans l’Accord de Don ni prétendre détenir une créance sur les fonds provenant du Don. | | |
| 3. Fraude et corruption | 3.1 Le Fonds Mondial exige que les Acheteurs (y compris les bénéficiaires de ses Dons), ainsi que les soumissionnaires, fournisseurs, entreprises, et consultants dans le cadre de marchés financés par ces Dons, qu’ils respectent les règles d’éthique professionnelle les plus strictes durant la passation et l’exécution de ces marchés. En vertu de ce principe, le Fonds Mondial : a) définit, aux fins de cette Clause, les expressions ci-dessous de la façon suivante : i) est coupable de “corruption” quiconque offre, donne, sollicite ou accepte un quelconque avantage en vue d’influencer l’action d’un agent public au cours de l’attribution ou de l’exécution d’un marché, ii) se livre à des “manoeuvres frauduleuses” quiconque déforme ou dénature des faits afin d’influencer l’attribution ou l’exécution d’un marché ; iii) « pratiques collusoires » désignent toute forme d’entente entre deux ou plusieurs soumissionnaires (que l’Acheteur en ait connaissance ou non) visant à maintenir artificiellement les prix des offres à des niveaux ne correspondant pas à ceux qui résulteraient du jeu de la concurrence ; et iv) « pratiques coercitives » désignent toute forme d’atteinte aux personnes ou à leurs biens ou de menaces à leur encontre afin d’influencer leur action au cours de l’attribution ou de l’exécution d’un marché. b) rejettera une proposition d’attribution si elle détermine que l’attributaire proposé est, directement ou par l’intermédiaire d’un agent, coupable de corruption ou s’est livré à des manoeuvres frauduleuses, des pratiques collusoires ou coercitives pour l’attribution de ce marché; c) Annulera la fraction du prêt allouée à un marché si elle détermine à tout moment que des représentants de l’Acheteur ou du bénéficiaire du Don ont été impliqués dans des actes de corruption, des manœuvres frauduleuses, des pratiques collusives ou coercitives, pendant le processus d’attribution ou la réalisation de ce Marché, sans que l’Acheteur y ait remédié à temps et de façon appropriée et satisfaisante pour le Fonds Mondial. d) prendra, à l’encontre d’une firme ou d’un individu, des sanctions pouvant aller jusqu’à l’exclusion, indéfiniment ou pour une période déterminée, de toute attribution de marchés financés par le Fonds Mondial, si le Fonds Mondial établit à un moment quelconque, que cette firme ou cet individu se sont livrés à la corruption ou à des manoeuvres frauduleuses, des pratiques collusoires ou coercitives en vue de l’obtention ou au cours de l’exécution d’un marché financé par le Fonds Mondial ; e) se réserve le droit de faire inclure dans les contrats financés par le Fonds Mondial une disposition imposant aux soumissionnaires, fournisseurs, entreprises, et consultants de permettre au Fonds Mondial d’inspecter leurs comptes et registres relatifs à l’exécution du contrat et de les faire vérifier par des auditeurs désignés par le Fonds Mondial. | | |
| | 3.2 De plus, l’attention des soumissionnaires est attirée sur le contenu de l’alinéa 34.1 (a) (iii) du Cahier des Clauses administratives générales. | | |
| 4.1 Un Soumissionnaire, ainsi que les membres constituant le Soumissionnaire peuvent avoir la nationalité de tout pays, sous réserves des dispositions de | | ||
| | 4.2 Un soumissionnaire ne peut se trouver en situation de conflit d’intérêt. Tout soumissionnaire jugé être dans une situation de conflit d’intérêt sera disqualifié. Un soumissionnaire (y compris tous les membres d’un groupement d’entreprises et tous les sous-traitants du soumissionnaire) peut être jugé comme étant en situation de conflit d’intérêt s’il : a) est associé ou a été associé dans le passé, à une entreprise (ou à une filiale de cette entreprise) qui a fourni des services de consultant pour la conception, la préparation des spécifications et autres documents utilisés dans le cadre des marchés passés au titre du présent appel d’offres ; ou b) présente plus d’une offre dans le cadre du présent appel d’offres, à l’exception des offres variantes autorisées selon la clause 13 des IS, le cas échéant ; cependant, ceci ne fait pas obstacle à la participation de sous-traitants dans plus d’une offre. | | |
| | 4.3 Une société faisant l’objet d’une déclaration d’exclusion prononcée par le Fonds Mondial conformément à la clause 3 des IS, à la date d’adjudication du contrat ou ultérieurement, est disqualifiée. La liste des organisations ainsi sanctionnées est indiquée à l’adresse électronique indiquée dans les DPAO. | | |
| | 4.4 Une entreprise publique du pays de l’Acheteur ne peut participer que si elle peut démontrer qu’elle est (i) juridiquement et financièrement autonome, (ii) administrée selon les règles du droit commercial et (iii) n’est pas sous la tutelle de l’Acheteur ou d’un bénéficiaire. | | |
| | 4.5 Les Soumissionnaires doivent fournir tout document que l’Acheteur peut raisonnablement exiger, établissant à la satisfaction de l’Acheteur qu’ils continuent d’être admis à concourir. | | |
| 5. Fournitures et Services connexes répondant aux critères d’origine | 5.1 Toutes les fournitures et tous les services connexes faisant l’objet du présent marché et financés par le Fonds Mondial peuvent provenir de tout pays conformément à 5.2 Aux fins de la présente clause, le terme « fournitures » désigne produits, matières premières, machines, équipements et installations industrielles ; et le terme « services connexes » désigne notamment des services tels que l’assurance, l’installation, la formation et la maintenance initiale. | | |
| | 5.3 Le terme « provenir » qualifie le pays où les fournitures sont extraites, cultivées, produites, fabriquées ou transformées ; ou bien le pays où un processus de fabrication, de transformation ou d’assemblage de composants, aboutit à l’obtention d’un article commercialisable dont les caractéristiques de base sont substantiellement différentes de celles de ses composants. | | |
| | | ||
| 6.1 Le Dossier d’appel d’offres comprend les parties 1, 2 et 3, qui incluent toutes les sections dont la liste figure ci-après. Il doit être lu en conjonction avec tout additif éventuel, émis conformément à la clause 8 des IS. | | ||
| | PREMIÈRE PARTIE : Procédures d’appel d’offres · Section I. Instructions aux soumissionnaires (IS) · Section II. Données particulières de l’appel d’offres (DPAO) · Section III. Critères d’évaluation et de qualification · Section IV. Formulaires de soumission · Section V. Pays éligibles DEUXIÈME PARTIE : Conditions d’Approvisionnement des fournitures Section VI. Bordereau des quantités, Calendrier de livraison, Spécifications techniques. Plans et Inspections et Essais · Section VII. Cahier des clauses administratives générales (CCAG) · Section VIII. Cahier des clauses administratives particulières (CCAP) · Section IX. Formulaires du Marché | | |
| | 6.2 L’avis d’appel d’offres publié par l’Acheteur ne fait pas partie du Dossier d’appel d’offres. 6.3 L’Acheteur ne peut être tenu responsable de l’intégrité du Dossier d’appel d’offres et de ses amendements, s’ils n’ont pas été obtenus directement de lui. 6.4 Le Soumissionnaire doit examiner l’ensemble des instructions, formulaires, conditions et spécifications figurant dans le Dossier d’appel d’offres. Il lui appartient de fournir tous les renseignements et documents demandés dans le Dossier d’appel d’offres. Toute carence à cet égard peut entraîner le rejet de son offre. | | |
| 7.1 Un candidat éventuel désirant des éclaircissements sur les documents devra contacter l’Acheteur par écrit, à l’adresse de l’Acheteur indiquée dans les DPAO. L’Acheteur répondra par écrit à toute demande d’éclaircissements reçue au plus tard vingt et un (21) jours avant la date limite de dépôt des offres. Il adressera une copie de sa réponse (indiquant la question posée mais sans en identifier l’auteur) à tous les candidats éventuels qui auront obtenu le Dossier d’appel d’offres directement auprès de lui. Au cas où l’Acheteur jugerait nécessaire de modifier le Dossier d’appel d’offres suite aux demandes d’éclaircissements, il le fera conformément à la procédure stipulée à la clause 8 et à l’alinéa 24.2 des IS. | | ||
| 8.1 L’Acheteur peut, à tout moment, avant la date limite de remise des offres, modifier le Dossier d’appel d’offres en publiant un amendement. 8.2 Tout amendement publié sera considéré comme faisant partie intégrante du Dossier d’appel d’offres et sera communiqué par écrit à tous ceux qui ont obtenu le Dossier d’appel d’offres directement de l’Acheteur. 8.3 Afin de laisser aux soumissionnaires un délai raisonnable pour prendre en compte l’amendement dans la préparation de leurs offres, l’Acheteur peut, à sa discrétion, reporter la date limite de remise des offres conformément à l’alinéa 24.2 des IS. | | ||
| | | ||
| 9.1 Le candidat supportera tous les frais afférents à la préparation et à la présentation de son offre, et l’Acheteur n’est en aucun cas responsable de ces frais ni tenu de les régler, quels que soient le déroulement et l’issue de la procédure d’appel d’offres. | | ||
| 10.1 L’offre ainsi que toute la correspondance et tous les documents concernant la soumission, échangés entre le Soumissionnaire et l’Acheteur seront rédigés dans la langue stipulée aux DPAO. Les documents complémentaires et les imprimés fournis par le Soumissionnaire dans le cadre de la soumission peuvent être rédigés dans une autre langue à condition d’être accompagnés d’une traduction des passages ad hoc dans la langue stipulée aux DPAO, auquel cas, aux fins d’interprétation de l’offre, la traduction fera foi. | | ||
| 11.1 L’offre comprendra les documents suivants : a) La lettre de soumission de l’offre et les bordereaux de prix applicables, remplis conformément aux dispositions des clauses 12, 14, et 15 des IS ; b) la garantie de l’offre ou la déclaration de garantie de l’offre établie conformément aux dispositions de la clause 21 des IS, si elle est exigée; | | ||
| | c) la confirmation écrite habilitant le signataire de l’offre à engager le Soumissionnaire, conformément aux dispositions de la clause 22 des IS ; d) les documents attestant, conformément aux dispositions des la clause 16 des IS, que le Soumissionnaire est admis à concourir, incluant le Formulaire de Renseignements sur le Soumissionnaire, et le cas échéant, les Formulaires de Renseignements sur les membres du groupement; e) les documents attestant, conformément aux dispositions de la clause 17 des IS, que les Fournitures et Services connexes devant être fournis par le Soumissionnaire répondent aux critères d’origine; | | |
| | f) les documents attestant, conformément aux dispositions des clauses 18 et 30 des IS, que les Fournitures et Services connexes sont conformes aux exigences du Dossier d’appel d’offres ; g) les documents attestant, conformément aux dispositions de la clause 19 des IS, que le Soumissionnaire possède les qualifications requises pour exécuter le Marché si son offre est retenue ; et h) tout autre document stipulé dans les DPAO. | | |
| 12. Lettre type de soumission de l’offre et bordereaux des prix | 12.1 Le Soumissionnaire soumettra son offre en remplissant le formulaire fourni à | | |
| | 12.2 Le Soumissionnaire fournira les bordereaux des prix pour les Fournitures et Services connexes, en fonction de leur origine, à l’aide des formulaires appropriés figurant à | | |
| 13.1 Sauf indication contraire dans les DPAO, les variantes ne seront pas considérées. | | ||
| 14.1 Les prix et rabais indiqués par le Soumissionnaire sur le formulaire de soumission et les bordereaux de prix seront conformes aux stipulations ci-après. 14.2 Tous les lots et articles figurant sur la liste des Fournitures et Services connexes devront être énumérés et leur prix devra figurer séparément sur les bordereaux de prix. | | ||
| | 14.3 Le prix à indiquer sur la lettre de soumission de l’offre sera le prix total de l’offre, hors tout rabais éventuel. | | |
| | 14.4 Le Soumissionnaire indiquera tout rabais inconditionnel et la méthode d’application dudit rabais dans la lettre de soumission de l’offre. | | |
| | 14.5 Les termes « EXW, CIP » et autres termes analogues seront régis par les règles prescrites dans la dernière édition d’Incoterms publiée par | | |
| | 14.6 Les prix seront indiqués comme requis dans chacun des bordereaux des prix fournis à a) Pour les Fournitures fabriquées dans le pays de l’Acheteur : i) le prix des fournitures EXW (sortie usine, fabrique, magasin d’exposition, entrepôt ou magasin de ventes, suivant le cas), y compris tous les droits de douanes, taxes sur les ventes ou autres déjà payés ou à payer sur les composants ou matières premières utilisés dans la fabrication ou l’assemblage des fournitures; ii) les taxes sur les ventes et autres taxes perçues sur les fournitures qui seront dues dans le pays de l’Acheteur si le Marché est attribué; et iii) le prix des transports intérieurs, assurance et autres services locaux afférents à la livraison des fournitures jusqu’à leur destination finale (site du Projet) spécifiée dans les DPAO. b) Pour les Fournitures fabriquées en dehors du pays de l’Acheteur, à importer : i) le prix des fournitures CIP-lieu de destination, dans le pays de l’Acheteur, ou CIF-port de destination, tel que stipulé aux DPAO; ii) le prix des transports intérieurs, assurance et autres services locaux afférents à la livraison des fournitures du lieu de destination indiqué (CIP) à leur destination finale (site du Projet) spécifiée aux DPAO; et iii) Le prix des fournitures à importer peut être indiqué FCA lieu de destination ou CPT lieu de destination, si les DPAO le stipulent ; à la place du prix CIP indiqué en (b) (i) ci-dessus. c) Pour les Fournitures fabriquées en dehors du pays de l’Acheteur, déjà importées: [Pour des fournitures déjà importées, le prix indiqué sera différent de la valeur originelle d’importation de ces fournitures déclarée en douane, et devra inclure toute réduction ou toute marge de l’agent ou du représentant local, ainsi que les coûts locaux y afférents, à l’exclusion des droits de douanes et taxes d’importation déjà payés et/ou restant à payer par l’Acheteur. Par souci de clarté, il est demandé aux soumissionnaires d’indiquer : (a) leur prix comprenant les droits de douanes et d’importation initiaux, (b) le montant de ces mêmes droits de douanes et d’importation, et (c) leur prix, hors taxes d’importation qui est la différence entre les montants (a) et (b).] i) le prix des fournitures, incluant la valeur d’importation initiale des fournitures, et la marge (ou réduction) éventuelle, ainsi que les autres coûts associés, et les droits de douanes et autres taxes d’importation déjà payés ou à payer sur les fournitures déjà importées ; ii) les droits de douanes et autres taxes d’importation déjà payés (justifiés par des documents) ou à payer sur les fournitures déjà importées ; iii) le prix des fournitures obtenu par différence de (i) et (ii) ci avant, iv) les taxes sur les ventes et autres taxes perçues sur les fournitures qui seront dues dans le pays de l’Acheteur si le Marché est attribué; et v) le prix des transports intérieurs, assurance et autres services locaux afférents à la livraison des fournitures jusqu’à leur destination finale (site du projet) spécifiée dans les DPAO. d) Pour les Services connexes, autres que transports intérieurs et autre services nécessaires pour acheminer les fournitures à leur lieu de destination finale, lorsque de tels Services connexes sont requis dans i) le prix de chaque élément faisant partie des Services connexes (taxes applicables comprises) | | |
| | 14.7 Les prix offerts par le Soumissionnaire seront fermes pendant toute la durée d’exécution du Marché par le Soumissionnaire et ne pourront varier en aucune manière, sauf stipulation contraire figurant dans les DPAO. Une offre assortie d’une clause de révision des prix sera considérée comme non conforme et sera écartée, en application de la clause 30 des IS. Cependant, si les DPAO prévoient que les prix seront révisables pendant la période d’exécution du Marché, une offre à prix ferme ne sera pas rejetée, mais le coefficient de révision considéré comme égal à zéro. | | |
| | 14.8 La clause 1.1 peut prévoir que l’appel d’offres soit lancé pour un seul marché (lot) ou pour un groupe de marchés (lots). Sauf indication contraire dans les DPAO, les prix indiqués devront correspondre à la totalité des articles de chaque lot, et à la totalité de la quantité indiquée pour chaque article. Les Soumissionnaires désirant offrir une réduction de prix en cas d’attribution de plus d’un marché spécifieront les réductions applicables à chaque groupe de lots ou à chaque marché du groupe de lots. Les réductions de prix ou rabais accordés seront proposés conformément à l’alinéa 14.4, à la condition toutefois que les offres pour tous les lots soient soumises et ouvertes en même temps. | | |
| 15.1 Le Soumissionnaire indiquera la part du prix de son offre correspondant aux dépenses encourues dans le pays de l’Acheteur, dans la monnaie du pays de l’Acheteur, sauf spécification contraire dans les DPAO. 15.2 Le Soumissionnaire pourra indiquer le prix de son offre dans la monnaie de tout pays en conformité avec | | ||
| 16. Documents attestant que le candidat est admis à concourir | 16.1 Pour établir qu’il est admis à concourir en application des dispositions de la clause 4 des IS, le Soumissionnaire devra remplir la lettre type de soumission de l’offre (Section IV, Formulaires types de soumission de l’offre). | | |
| 17. Documents attestant que les fournitures et services connexes répondent aux critères d’origine | 17.1 Pour établir que les Fournitures et Services connexes répondent aux critères d’origine, en application des dispositions de la clause 5 des IS, un Soumissionnaire devra remplir les déclarations indiquant le pays d’origine figurant dans les bordereaux de prix, inclus à | | |
| 18. Documents attestant de la conformité des Fournitures et Services connexes au Dossier d’appel d’offres | 18.1 Pour établir la conformité des Fournitures et Services connexes au Dossier d’appel d’offre, le Soumissionnaire fournira dans le cadre de son offre les preuves écrites que les fournitures se conforment aux spécifications techniques et normes spécifiées à 18.2 Les preuves écrites peuvent revêtir la forme de prospectus, dessins ou données et comprendront une description détaillée des principales caractéristiques techniques et de performance des Fournitures et Services connexes, démontrant qu’ils correspondent pour l’essentiel aux spécifications et, le cas échéant une liste des divergences et réserves par rapport aux dispositions de 18.3 Le Soumissionnaire fournira également une liste donnant tous les détails, y compris les sources d’approvisionnement disponibles et les prix courants des pièces de rechange, outils spéciaux, etc., nécessaires au fonctionnement correct et continu des fournitures depuis le début de leur utilisation par l’Acheteur et pendant la période précisée aux DPAO. 18.4 Les normes qui s’appliquent aux modes d’exécution, procédés de fabrication, équipements et matériels, ainsi que les références à des noms de marque ou à des numéros de catalogue spécifiés par l’Acheteur sur le Bordereau des quantités, calendrier de livraison, et spécifications techniques ne sont mentionnés qu’a titre indicatif et n’ont nullement un caractère restrictif. Le Soumissionnaire peut leur substituer d’autres normes de qualité, noms de marque et/ou d’autres numéros de catalogue, pourvu qu’il établisse à la satisfaction de l’Acheteur que les normes, marques et numéros ainsi substitués sont substantiellement équivalents ou supérieurs aux spécifications du Bordereau des quantités, calendrier de livraison, et spécifications techniques. | | |
| 19. Documents attestant des qualifications du Soumissionnaire | 19.1 Les documents que le Soumissionnaire fournira pour établir qu’il possède les qualifications requises pour exécuter le Marché si son offre est acceptée, établiront, à la satisfaction de l’Acheteur, que : a) si requis par les DPAO, le Soumissionnaire qui ne fabrique ou ne produit pas les Fournitures qu’il offre, soumettra une Autorisation du Fabriquant, en utilisant à cet effet le formulaire type inclus dans b) si requis par les DPAO, au cas ou il n’est pas présent dans le pays de l’Acheteur, le Soumissionnaire est ou sera (si son offre est acceptée) représenté par un agent équipé et en mesure de répondre aux obligations contractuelles du fournisseur en matière de spécifications techniques, d’entretien, de réparations et de fournitures de pièces détachées. c) le Soumissionnaire remplit chacun des critères de qualification spécifiés à | | |
| 20.1 Les offres demeureront valables pendant la période spécifiée dans les DPAO après la date limite de soumission fixée par l’Acheteur. Une offre valable pour une période plus courte sera considérée comme non conforme et rejetée par l’Acheteur. | | ||
| | 20.2 Exceptionnellement, avant l’expiration de la période de validité des offres, l’Acheteur peut demander aux soumissionnaires de proroger la durée de validité de leurs offres. La demande et les réponses seront formulées par écrit. S’il est demandé une garantie d’offre ou une Déclaration de garantie de l’offre en application de la clause 21 des IS, sa validité sera prolongée pour une durée correspondante. Un soumissionnaire peut refuser de proroger la validité de son offre sans perdre sa garantie. Un soumissionnaire qui consent à cette prorogation ne se verra pas demander de modifier son offre, ni ne sera autorisé à le faire, sous réserve des dispositions de l’alinéa 20.3 des IS. | | |
| | 20.3 Dans le cas de marché à prix ferme, si l’attribution est retardée de plus de cinquante-six (56) jours, au-delà du délai initial d’expiration de la validité de l’offre, le prix du Marché sera actualisé par un facteur spécifié dans la demande de prorogation. L’évaluation des offres sera basée sur le prix de l’offre sans prise en considération de l’actualisation susmentionnée. | | |
| 21.1 Si cela est requis dans les DPAO, le Soumissionnaire fournira une garantie d’offre ou une déclaration de garantie de l’offre qui fera partie intégrante de son offre, comme spécifié dans les DPAO. | | ||
| | 21.2 La garantie d’offre sera libellée dans la monnaie du pays de l’Acheteur ou une monnaie librement convertible pour le montant spécifié aux DPAO et devra : a) au choix du Soumissionnaire, être sous l’une des formes ci- après: une lettre de crédit irrévocable, une garantie bancaire provenant d’une institution bancaire, ou une garantie émise par une compagnie de garantie; b) provenir d’une institution de bonne réputation au choix du Soumissionnaire établie dans un pays satisfaisant aux critères d’origine. Si l’institution d’émission de la garantie est située en dehors du pays de l’Acheteur, elle devra avoir une institution financière correspondante située dans le pays de l’Acheteur permettant d’appeler la garantie ; c) être conforme au formulaire de garantie d’offre figurant à d) être payable immédiatement, sur demande écrite formulée par l’Acheteur dans le cas où les conditions énumérées à l’alinéa 21.5 des IS sont invoquées ; e) être soumise sous la forme d’un document original ; une copie ne sera pas admise; f) demeurer valide pendant vingt-huit jours (28) après l’expiration de la durée de validité de l’offre, y compris si la durée de validité de l’offre est prorogée selon les dispositions de l’alinéa 20.2 des IS. | | |
| | 21.3 Si une garantie d’offre ou une déclaration de garantie de l’offre est requise en application de l’alinéa 21.1 des IS, toute offre non accompagnée d’une garantie d’offre ou d’une déclaration de garantie de l’offre substantiellement conforme, selon les dispositions de l’alinéa 21.1 des IS, sera écartée par l’Acheteur comme étant non conforme. | | |
| | 21.4 Les garanties de soumission des soumissionnaires non retenus leur seront restituées le plus rapidement possible après que le Soumissionnaire retenu aura fourni la garantie de bonne exécution prescrite à la clause 44 des IS. | | |
| | 21.5 La garantie d’offre peut être saisie ou la déclaration de garantie de l’offre suivie d’effet: a) si le Soumissionnaire retire son offre pendant le délai de validité qu’il aura spécifié dans la lettre de soumission de son offre, sous réserve des dispositions de l’alinéa 20.2 des IS ; ou b) s’agissant du Soumissionnaire retenu, si ce dernier : i) manque à son obligation de signer le Marché en application de la clause 43 des IS ; ii) manque à son obligation de fournir la garantie de bonne exécution en application de la clause 44 des IS ; 21.6 La garantie d’offre ou la déclaration de garantie de l’offre d’un groupement d’entreprises doit être au nom du groupement qui a soumis l’offre. Si un groupement n’a pas été formellement constitué lors du dépôt de l’offre, la garantie d’offre ou la déclaration de garantie de l’offre d’un groupement d’entreprises doit être au nom de tous les futurs membres du groupement, conformément au libellé de la lettre d’intention. mentionnée à | | |
| 22.1 Le Soumissionnaire préparera un original des documents constitutifs de l’offre tels que décrits à la clause 11 des IS, en indiquant clairement la mention « ORIGINAL ». Par ailleurs, il soumettra le nombre de copies de l’offre indiqué dans les DPAO, en mentionnant clairement sur ces exemplaires « COPIE ». En cas de différences entre les copies et l’original, l’original fera foi. | | ||
| | 22.2 L’original et toutes copies de l’offre seront dactylographiés ou écrits à l’encre indélébile ; ils seront signés par une personne dûment habilitée à signer au nom du Soumissionnaire. Cette habilitation consistera en une confirmation écrite qui sera jointe au Formulaire de renseignements sur le Soumissionnaire qui fait partie de | | |
| | 22.3 Tout ajout entre les lignes, rature ou surcharge, pour être valable, devra être signé ou paraphé par la personne signataire de l’offre. | | |
| | | ||
| 23.1 Les offres peuvent toujours être soumises par courrier ou déposées en personne. Quand les DPAO le prévoient, le Soumissionnaire pourra, à son choix, soumettre son offre par voie électronique. a) Un Soumissionnaire qui soumet son offre par courrier ou la dépose en personne devra placer l’original de son offre et chacune de ses copies, y compris les variantes éventuellement autorisées en application de la clause 13 des IS, dans des enveloppes séparées et cachetées, portant la mention « ORIGINAL » ou « COPIE », selon le cas. Toutes ces enveloppes seront elles-mêmes placées dans une même enveloppe extérieure cachetée. b) Un Soumissionnaire qui soumet son offre par voie électronique devra suivre la procédure indiquée dans les DPAO. | | ||
| | 23.2 Les enveloppes intérieure et extérieure devront: a) comporter le nom et l’adresse du Soumissionnaire ; b) être adressées à l’Acheteur conformément à l’alinéa 24.1 des IS ; c) comporter l’identification de l’appel d’offres indiqué à l’alinéa 1.1 des IS, et toute autre identification indiquées dans les DPAO ; d) comporter la mention de ne pas les ouvrir avant la date et l’heure fixées pour l’ouverture des plis en application de l’alinéa 27.1 des IS. Si les enveloppes ne sont pas cachetées et marquées comme stipulé, l’Acheteur ne sera nullement responsable si l’offre est égarée ou ouverte prématurément. | | |
| 24.1 Les offres doivent être reçues par l’Acheteur à l’adresse indiquée dans les DPAO et au plus tard à la date et à l’heure spécifiées dans lesdites DPAO. 24.2 L’Acheteur peut, s’il le juge nécessaire, reporter la date limite de remise des offres en modifiant le Dossier d’appel d’offres en application de la clause 8 des IS, auquel cas, tous les droits et obligations de l’Acheteur et des soumissionnaires régis par la date limite antérieure seront régis par la nouvelle date limite. | | ||
| 25.1 L’Acheteur n’examinera aucune offre arrivée après l’expiration du délai de remise des offres, conformément à la clause 24 des IS. Toute offre reçue par l’Acheteur après la date et l’heure limites de dépôt des offres sera déclarée hors délai, écartée et renvoyée au Soumissionnaire sans avoir été ouverte. | | ||
| 26.1 Un soumissionnaire peut retirer, remplacer, ou modifier son offre après l’avoir déposée, par voie de notification écrite conformément à la clause 23 des IS, dûment signée par un représentant habilité, assortie d’une copie de l’habilitation en application de l’alinéa 22.2 des IS (sauf pour ce qui est des notifications de retrait pour lesquelles des copies ne sont pas nécessaires). La modification ou l’offre de remplacement correspondante doit être jointe à la notification écrite. Toutes les notifications doivent être : a) délivrées en application des clauses 22 et 23 des IS (sauf pour ce qui est des notifications de retrait qui ne nécessitent pas de copies). Par ailleurs, les enveloppes doivent porter clairement, selon le cas, la mention « RETRAIT », « OFFRE DE REMPLACEMENT » ou « MODIFICATION » ; et b) reçues par l’Acheteur avant la date et l’heure limites de remise des offres conformément à la clause 24 des IS. | | ||
| | 26.2 Les offres dont les soumissionnaires demandent le retrait en application de l’alinéa 27.1 leur seront renvoyées sans avoir été ouvertes. | | |
| | 26.3 Aucune offre ne peut être retirée, remplacée ou modifiée entre la date et l’heure limites de dépôt des offres et la date d’expiration de la validité spécifiée par le Soumissionnaire sur le formulaire d’offre, ou d’expiration de toute période de prorogation. | | |
| 27.1 L’Acheteur procédera à l’ouverture des plis en public à la date, à l’heure et à l’adresse indiquées dans les DPAO. Les dispositions spécifiques d’ouverture en cas de soumission par moyen électronique selon l’alinéa 23.1 des IS seront indiquées dans les DPAO. | | ||
| | 27.2 Dans un premier temps, les enveloppes marquées « RETRAIT » seront ouvertes et leur contenu annoncé à haute voix, tandis que l’enveloppe contenant l’offre correspondante sera renvoyée au Soumissionnaire sans avoir été ouverte. Si l’enveloppe marquée « RETRAIT » ne contient pas le pouvoir confirmant que la signature est celle d’une personne autorisée à représenter le Soumissionnaire, l’offre corresponde sera ouverte. Aucun retrait d’offre ne sera autorisé si la notification correspondante ne contient pas une habilitation valide du signataire à demander le retrait et n’est pas lue à haute voix. Ensuite, les enveloppes marquées « OFFRE DE REMPLACEMENT » seront ouvertes et annoncées à haute voix et la nouvelle offre correspondante substituée à la précédente, qui sera renvoyée sans avoir été ouverte au Soumissionnaire. Aucun remplacement d’offre ne sera autorisé si la notification correspondante ne contient pas une habilitation valide du signataire à demander le remplacement et n’est pas lue à haute voix. Enfin, les enveloppes marquées « MODIFICATION » seront ouvertes et leur contenu lu à haute voix avec l’offre correspondante. Aucune modification d’offre ne sera autorisée si la notification correspondante ne contient pas une habilitation valide du signataire à demander la modification et n’est pas lue à haute voix. Seules les offres qui ont été ouvertes et annoncées à haute voix lors de l’ouverture des plis seront ensuite considérées. | | |
| | 27.3 Toutes les autres enveloppes seront ouvertes l’une après l’autre et le nom du Soumissionnaire annoncé à haute voix, ainsi que la mention éventuelle d’une modification, le prix de l’offre, y compris tout rabais et toutes variantes éventuelles, l’existence d’une garantie d’offre ou d’une déclaration de garantie de l’offre si elle est exigée, et tout autre détail que l’Acheteur peut juger utile de mentionner. Seuls les rabais et variantes de l’offre annoncés à haute voix lors de l’ouverture des plis seront soumis à évaluation. Aucune offre ne sera écartée à l’ouverture des plis, exceptées les offres hors délai en application de l’alinéa 25.1 des IS. | | |
| | 27.4 L’Acheteur établira un procès-verbal de la séance d’ouverture des plis, qui comportera au minimum : le nom du Soumissionnaire et s’il y a retrait, remplacement de l’offre ou modification, le prix de l’offre, par lot le cas échéant, y compris tous rabais et variante proposés, et l’existence ou l’absence d’une garantie de soumission ou d’une déclaration de garantie de l’offre si elle est exigée. Il sera demandé aux représentants des soumissionnaires présents de signer une feuille de présence. Un exemplaire du procès-verbal sera distribué à tous les soumissionnaires ayant soumis une offre dans les délais, et ce procès-verbal sera accessible en ligne quand la soumission par voie électronique est permise. | | |
| | | ||
| 28.1 Aucune information relative à l’examen, à l’évaluation, à la comparaison des offres, et à la vérification de la qualification des soumissionnaires, et à la recommandation d’attribution du Marché ne sera donnée aux soumissionnaires ni à toute autre personne non concernée par ladite procédure tant que l’attribution du Marché n’aura pas été rendue publique. | | ||
| | 28.2 Toute tentative faite par un Soumissionnaire pour influencer l’Acheteur lors de l’examen, de l’évaluation, de la comparaison des offres et de la vérification de la qualification des candidats ou lors de la décision d’attribution peut entraîner le rejet de son offre. | | |
| | 28.3 Nonobstant les dispositions de l’alinéa 28.2, entre le moment où les plis seront ouverts et celui où le Marché sera attribué, si un Soumissionnaire souhaite entrer en contact avec l’Acheteur pour des motifs ayant trait à son offre, il devra le faire par écrit. | | |
| 29.1 Pour faciliter l’examen, l’évaluation, la comparaison des offres et la vérification de la qualification des soumissionnaires, l’Acheteur a toute latitude pour demander à un Soumissionnaire des éclaircissements sur son offre. Aucun éclaircissement apporté par un Soumissionnaire autrement qu’en réponse à une demande de l’Acheteur ne sera pris en compte. La demande d’éclaircissement de l’Acheteur, comme la réponse apportée, seront formulées par écrit. Aucune modification de prix ni aucun changement substantiel de l’offre ne seront demandés, offerts ou autorisés, si ce n’est pour confirmer la correction des erreurs arithmétiques découvertes par l’Acheteur lors de l’évaluation des offres en application de la clause 31 des IS. | | ||
| 30.1 L’Acheteur établira la conformité de l’offre sur la base de son seul contenu. | | ||
| | 30.2 Une offre conforme pour l’essentiel est une offre conforme à toutes les stipulations, spécifications et conditions du Dossier d’appel d’offres, sans divergence, réserve ou omission substantielles. Les divergences ou omission substantielles sont celles : a) qui limitent de manière substantielle la portée, la qualité ou les performances des Fournitures et Services connexes spécifiés dans le Marché ; ou b) qui limitent, d’une manière substantielle et non conforme au Dossier d’appel d’offres, les droits de l’Acheteur ou les obligations du Soumissionnaire au titre du Marché ; ou c) dont l’acceptation serait préjudiciable aux autres Soumissionnaires ayant présenté des offres conformes pour l’essentiel. | | |
| | 30.3 L’Acheteur écartera toute offre qui n’est pas conforme pour l’essentiel au Dossier d’appel d’offres et le Soumissionnaire ne pourra pas par la suite la rendre conforme en apportant des corrections à la divergence, réserve ou omission substantielle constatée. | | |
| 31.1 Si une offre est conforme pour l’essentiel, l’Acheteur peut tolérer toute non-conformité ou omission qui ne constitue pas une divergence substantielle par rapport aux conditions de l’appel d’offres. | | ||
| | 31.2 Si une offre est conforme pour l’essentiel, l’Acheteur peut demander au Soumissionnaire de présenter, dans un délai raisonnable, les informations ou la documentation nécessaires pour remédier à la non-conformité ou aux omissions non essentielles constatées dans l’offre en rapport avec la documentation demandée. Pareille omission ne peut, en aucun cas, être liée à un élément quelconque du prix de l’offre. Le Soumissionnaire qui ne ferait pas droit à cette demande peut voir son offre écartée. | | |
| | 31.3 Si une offre est conforme pour l’essentiel, l’Acheteur rectifiera les erreurs arithmétiques sur la base suivante : a) S’il y a contradiction entre le prix unitaire et le prix total obtenu en multipliant le prix unitaire par les quantités, le prix unitaire fera foi et le prix total sera corrigé, à moins que, de l’avis de l’Acheteur, la virgule des décimales du prix unitaire soit manifestement mal placée, auquel cas le prix total indiqué prévaudra et le prix unitaire sera corrigé ; b) Si le total obtenu par addition ou soustraction des sous totaux n’est pas exact, les sous totaux feront foi et le total sera corrigé ; et c) S’il y a contradiction entre le prix indiqué en lettres et en chiffres, le montant en lettres fera foi, à moins que ce montant soit lié à une erreur arithmétique, auquel cas le montant en chiffres prévaudra sous réserve des alinéas (a) et (b) ci-dessus. | | |
| | 31.4 Si le Soumissionnaire ayant présenté l’offre évaluée la moins- disante, n’accepte pas les corrections apportées, son offre sera écartée et sa garantie pourra être saisie ou la déclaration de garantie pourra être mise en oeuvre. | | |
| 32.1 L’Acheteur examinera les offres pour s’assurer que tous les documents et la documentation technique demandés à la clause 11 des IS ont bien été fournis et sont tous complets. | | ||
| | 32.2 L’Acheteur confirmera que les documents et renseignements ci-après sont inclus dans l’offre. Au cas où l’un quelconque de ces documents ou renseignements manquerait, l’offre sera rejetée : a) le formulaire de soumission de l’offre, conformément à l’alinéa 12.1 des IS. b) le bordereau des prix, conformément à l’alinéa 12.2 des IS. c) la confirmation écrite habilitant le signataire à engager le Soumissionnaire, conformément à l’alinéa 22.2 des IS; et d) la garantie d’offre ou la déclaration de garantie de l’offre, le cas échéant, conformément à la clause 21 des IS. | | |
| 33.1 L’Acheteur examinera l’offre pour confirmer que toutes les conditions spécifiées dans le CCAG et le CCAP ont été acceptées par le Soumissionnaire sans divergence ou réserve substantielle. 33.2 L’Acheteur évaluera les aspects techniques de l’offre présentée conformément à la clause 18 des IS pour confirmer que toutes les stipulations de 33.3 Si, après l’examen des termes et conditions de l’appel d’offres et l’évaluation technique, l’Acheteur établit que l’offre n’est pas conforme pour l’essentiel en application de la clause 30 des IS, il écartera l’offre en question. | | ||
| 34.1 Aux fins d’évaluation et de comparaison, l’Acheteur convertira tous les prix des offres exprimés dans diverses monnaies en une seule monnaie, en utilisant le cours vendeur fixé par la source spécifiée dans les DPAO, en vigueur à la date qui y est également spécifiée. | | ||
| 35 Marge de préférence | 35.1 Sauf spécification contraire dans les DPAO aucune marge de préférence ne sera accordée. | | |
| 36.1 L’Acheteur évaluera chacune des offres dont il aura établi, à ce stade de l’évaluation, qu’elle était conforme pour l’essentiel. | | ||
| | 36.2 Pour évaluer une offre, l’Acheteur n’utilisera que les critères et méthodes définis dans la présente clause et dans | | |
| | 36.3 Pour évaluer une offre, l’Acheteur prendra en compte les éléments ci-après : a) le mode d’évaluation, par article ou par lot, comme indiqué dans les DPAO, et le prix de l’offre indiqué suivant les dispositions de la clause 14 des IS; b) les ajustements apportés au prix pour corriger les erreurs arithmétiques en application de l’alinéa 31.3 des IS: c) les ajustements du prix imputables aux rabais offerts en application de l’alinéa 14.4 des IS; d) les ajustements, comme indiqué dans les DPAO, résultant de l’utilisation des facteurs d’évaluation, des méthodes et critères sélectionnés parmi ceux indiqués à e) les ajustements imputables à l’application d’une marge de préférence, le cas échéant, conformément à la clause 35 des IS. | | |
| | 36.4 Lors de l’évaluation du montant des offres, l’Acheteur exclura et ne prendra pas en compte : a) dans le cas de Fournitures fabriquées dans le pays de l’Acheteur, des taxes sur les ventes ou autres taxes du même type dues sur le montant des fournitures en cas d’attribution du Marché au Soumissionnaire; b) dans le cas de Fournitures fabriquées en dehors du pays de l’Acheteur, déjà importées ou à importer, des droits de douane et autres droits d’entrée, des taxes sur les ventes ou autres taxes du même type dues sur le montant des fournitures en cas d’attribution du Marché au Soumissionnaire; c) dans le cas de Services connexes, des droits de douanes, taxes sur les ventes et autres taxes similaires qui seront dus sur les Services connexes en cas d’attribution du Marché; d) de toute provision éventuelle pour révision des prix pendant la période d’exécution du Marché, lorsqu’elle est prévue dans l’offre. | | |
| | 36.5 Pour évaluer le montant de l’offre, l’Acheteur peut devoir prendre également en considération des facteurs autres que le prix de l’offre indiqué en application de la clause 14 des IS, dont les caractéristiques, la performance des Fournitures et Services connexes et leurs conditions d’achat. Les facteurs retenus, le cas échéant, seront exprimés en termes monétaires de manière à faciliter la comparaison des offres, sauf spécification contraire dans | | |
| | 36.6 Si cela est prévu dans les DPAO, le présent Dossier d’appel d’offres autorise les soumissionnaires à indiquer séparément leurs prix pour différents lots, et permet à l’Acheteur d’attribuer un ou plusieurs lots à un ou plus d’un soumissionnaire. La méthode d’évaluation pour déterminer la combinaison d’offres la moins-disante, compte tenu de tous rabais offerts dans la lettre de soumission de l’offre, sera précisée dans | | |
| 37.1 L’Acheteur comparera toutes les offres substantiellement conformes pour déterminer l’offre évaluée la moins-disante, en application de la clause 36 des IS. | | ||
| 38 Vérification a posteriori des qualifications du soumissionnaire | 38.1 L’Acheteur s’assurera que le Soumissionnaire retenu pour avoir soumis l’offre évaluée la moins-disante et substantiellement conforme aux dispositions du dossier d’appel d’offres, possède bien les qualifications requises pour exécuter le Marché de façon satisfaisante. | | |
| | 38.2 Cette détermination sera fondée sur l’examen des pièces attestant les qualifications du Soumissionnaire et soumises par lui en application de la clause 19 des IS. | | |
| | 38.3 L’attribution du Marché au Soumissionnaire est subordonnée à l’issue positive de cette détermination. Au cas contraire, l’offre sera rejetée et l’Acheteur procédera à l’examen de la seconde offre évaluée la moins-disante afin d’établir de la même manière si le Soumissionnaire est capable d’exécuter le Marché de façon satisfaisante. | | |
| 39 Droit de l’Acheteur d’accepter l’une quelconque des offres et de rejeter une ou toutes les offres | 39.1 L’Acheteur se réserve le droit d’accepter ou d’écarter toute offre, et d’annuler la procédure d’appel d’offres et d’écarter toutes les offres à tout moment avant l’attribution du Marché, sans encourir de ce fait une responsabilité quelconque vis-à-vis des soumissionnaires. | | |
| | | ||
| 40.1 L’Acheteur attribuera le Marché au Soumissionnaire dont l’offre aura été évaluée la moins-disante et jugée substantiellement conforme au Dossier d’appel d’offres, à condition que le Soumissionnaire soit en outre jugé qualifié pour exécuter le Marché de façon satisfaisante. | | ||
| 41 Droit de l’Acheteur de modifier les quantités au moment de l’attribution du Marché | 41.1 Au moment de l’attribution du Marché, l’Acheteur se réserve le droit d’augmenter ou de diminuer la quantité de fournitures et de services connexes initialement spécifiée à | | |
| 42.1 Avant l’expiration du délai de validité des offres, l’Acheteur notifiera au Soumissionnaire retenu, par écrit, que son offre a été retenue. 42.2 Jusqu’à l’établissement et la signature d’un marché officiel, la notification de l’attribution tiendra lieu de contrat. 42.3 L’Acheteur publiera dans UNDB en ligne et dans dgMarket les résultats, en identifiant l’appel d’offres et le numéro des lots, et en fournissant les informations suivantes : (i) le nom de chaque Soumissionnaire ayant déposé une offre, (ii) le montant des offres tels qu’annoncé lors de l’ouverture des plis, (iii) les nom et montant évalués de chacune des offres ayant été évaluée, (iv) le nom des soumissionnaires dont l’offre a été rejetée, et les motifs de leur rejet, et (v) le nom du Soumissionnaire dont l’offre a été retenue, le montant de son offre, ainsi que la durée et un résumé de la portée du marché attribué. Après la publication des résultats, tout Soumissionnaire ayant présenté une offre infructueuse pourra demandé par écrit à l’Acheteur une explication quant aux motifs pour lesquels son offre n’a pas été retenue. L’Acheteur répondra rapidement par écrit à tout Soumissionnaire ayant présenté une offre infructueuse qui, après la notification des résultats par l’Acheteur, aura présenté par écrit à l’Acheteur une requête en vue d’obtenir des informations sur le (ou les) motif(s) pour le(s)quel(s) son offre n’a pas été retenue. 42.4 À réception par l’Acheteur du contrat signé et de la garantie de bonne exécution conformément à la clause 44 des IS, l’Acheteur notifiera rapidement chaque Soumissionnaire dont l’offre aura été jugée infructueuse et le dégagera de sa sécurité de l’offre ou de sa déclaration de garantie de l’offre, conformément à la clause 21.4 des IS. | | ||
| 43.1 Dans les meilleurs délais après la notification, l’Acheteur enverra au Soumissionnaire retenu le Formulaire de Marché et le Cahier des clauses administratives particulières (CCAP). 43.2 Dans les vingt-huit (28) jours suivant la réception du Formulaire de Marché le Soumissionnaire retenu le signera, le datera et le renverra à l’Acheteur. | | ||
| 44.1 Dans les vingt-huit (28) jours suivant la réception de la notification par l’Acheteur de l’attribution du Marché, le Soumissionnaire retenu fournira la garantie de bonne exécution, conformément au CCAG (Cahier des clauses administratives générales), en utilisant le Formulaire de garantie de bonne exécution figurant à | |||
| | 44.2 Le défaut de soumission par le Soumissionnaire retenu, de la garantie de bonne exécution susmentionnée, ou le fait qu’il ne signe pas le Formulaire de Marché, constituera un motif suffisant d’annulation de l’attribution du Marché et de saisie de la garantie d’offre ou de mise en œuvre de la déclaration de garantie de l’offre, auquel cas l’Acheteur pourra attribuer le Marché au Soumissionnaire dont l’offre est jugée substantiellement conforme au dossier d’appel d’offres et classée la deuxième moins-disante, et qui possède les qualifications exigées pour exécuter le Marché de façon satisfaisante. | ||
| Section II. Données particulières de l’appel d’offres (DPAO) Les données particulières qui suivent complètent, précisent, ou amendent les clauses des Instructions aux Soumissionnaires (IS). En cas de conflit, les clauses ci-dessous prévalent sur celles des IS. | ||
| A. Introduction | ||
| IS 1.1 | Nom de l’Acheteur: SECRETARIAT EXECUTIF DU CONSEIL NATIONAL DE LUTTE CONTRE LE SIDA | |
| IS 1.1 | Nom de l’AON : Fourniture et livraison à Brazzaville, Dolisie et Pointe Noire de fournitures de bureau et de consommables informatiques destinés au SEP/CNLS | |
| IS 1.1 | Numéro d’identification de l’AON : N°: AON 02/2010/ PLVSS/SEP/CNLS Nombre et numéro d’identification des lots faisant l’objet du présent AON : 2 lots : Lot 1 : Fournitures de bureau Lot 2 : Fourniture de consommables informatiques Chacun des lots est indivisible Les candidats pourront soumissionner pour un lot ou la totalité des deux lots. Ils seront autorisés à offrir un rabais en cas d’attribution des deux lots. L’attribution se fera par lot. | |
| IS 2.1 | Nom du Bénéficiaire principal : SECRETARIAT EXECUTIF DU CONSEIL NATIONAL DE LUTTE CONTRE LE SIDA | |
| IS 2.1 | Nom du Projet : Projet DE LUTTE CONTRE LE VIH/SIDA ET DE SANTE (PLVSS) | |
| IS 4.3 | La liste des entreprises qui ne sont plus admises à participer aux projets celle de | |
| IS 5.5 | Un Soumissionnaire qui n’est pas le fabricant des fournitures indiquées dans son offre, est tenu de joindre à son offre une attestation du Fabricant des fournitures, conforme au formulaire de | |
| B. Dossier d’appel d’offres | ||
| IS 7.1 | Afin d’obtenir des clarifications uniquement, l’adresse de l’Acheteur est la suivante : À l’attention de : Dr MARIE FRANCKE PURUEHNCE No et rue : Rue des Anciens Enfants de Troupe, face CEG NGANGA Edouard Bureau : SEP-CNLS/PLVSS Ville : BRAZZAVILLE Code postal : 2459 Pays : CONGO Téléphone : (00242) 572 11 50 / 954 54 60 /624 70 00 Télécopie : Néant Adresse électronique : sep_cnlscongo@yahoo.fr | |
| C. Préparation des offres | ||
| IS 10.1 | La langue de soumission est : Français | |
| IS 11.1 (h) | Le Soumissionnaire devra joindre à son offre les autres documents suivants : sans objet | |
| IS 13.1 | Les variantes ne sont pas autorisées. | |
| IS 14.5 | L’édition des Incoterms à laquelle se référer est : Incoterms 2000 | |
| IS 14.6 (b) (i) | Le lieu de destination est: Brazzaville | |
| IS 14.6 (a) (iii), b (ii) et (c) (v) | Les destinations finales (site du projet) sont : Brazzaville | |
| IS 14.6 (b) (iii) | En sus du prix CIP indiqué à l’alinéa 14.6 (b)(i) des IS, le prix des Fournitures fabriquées en dehors du pays de l’Acheteur devra être indiqué sur la base ci-après : sans objet ____________________________________________________________ | |
| IS 14.7 | Les prix proposés par le Soumissionnaire ne seront pas des prix variables. | |
| IS 14.8 | Le prix indiqué pour chaque lot devra correspondre au minimum à CENT pourcent 100% des articles de chaque lot. Le prix indiqué pour chaque article d’un lot devra correspondre au minimum à CENT pourcent 100% de la quantité requise pour cet article. | |
| IS 15.1 | Le Soumissionnaire n’est pas tenu d’exprimer dans la monnaie du pays de l’Acheteur la fraction du prix de son offre correspondant à des dépenses encourues dans cette même monnaie. | |
| IS 18.3 | Période de fonctionnement prévue pour les fournitures (en vue d’établir les besoins en pièces de rechange) : sans objet | |
| IS 19.1 (b) | L’Autorisation du Fabriquant : N/A ; | |
| IS 19.1 (b) | Sans objet. | |
| IS 20.1 | La période de validité de l’offre sera de 90 jours. | |
| IS 21.1 | L’offre devra être accompagnée d’une garantie d’offre (émise par une banque ou un organisme de garantie) conforme à la garantie type incluse dans | |
| IS 21.2 | Le montant de la garantie de l’offre par lot est : Lot1 : 400 000 FCFA Lo2 : 250 000 FCFA | |
| IS 22.1 | Outre l’original de l’offre, le nombre de copies demandé est de : deux (02) | |
| D. Remise des offres et ouverture des plis | ||
| IS 23.1 | Le soumissionnaire n’aura pas l’option de soumettre son offre par voie électronique. | |
| IS 23.1 (b) | Si les Soumissionnaires peuvent soumettre leurs offres par voie électronique, la procédure de soumission est la suivante : sans objet | |
| IS 23.2 (c) | Les enveloppes intérieure et extérieure devront comporter les autres identifications suivantes : Appel d’Offres national AON 02/2010/ PLVSS/SEP/CNLS pour la fourniture et livraison à Brazzaville, Dolisie et Pointe Noire de fournitures de bureau et de consommables informatiques destinés au SEP/CNLS | |
| IS 24.1 | Aux fins de remise des offres, uniquement, l’adresse de l’Acheteur est la suivante : À l’attention de : Dr MARIE FRANCKE PURUEHNCE No et rue : Rue des Anciens Enfants de Troupe, face CEG NGANGA Edouard Bureau : SEP-CNLS/PLVSS Ville : BRAZZAVILLE Code postal : 2459 Pays : CONGO Téléphone : (00242) (00242) 572 11 50 /624 70 00 / 954 54 60 Télécopie : Néant Adresse électronique : sep_cnlscongo@yahoo.fr La date et heure limites de remise des offres sont les suivantes : Date : 29 juillet 2010 Heure : 14 heures (heures locales) | |
| IS 27.1 | L’ouverture des plis aura lieu à l’adresse suivante : À l’attention de : Dr MARIE FRANCKE PURUEHNCE No et rue : Rue des Anciens Enfants de Troupe, face CEG NGANGA Edouard Bureau : SEP-CNLS/PLVSS Ville : BRAZZAVILLE Code postal : 2459 Pays : CONGO Téléphone : (00242) (00242) 572 11 50 /624 70 00/ 954 54 60 Télécopie : Néant Adresse électronique : sep_cnlscongo@yahoo.fr Date : 29 juillet 2010 Heure : 14 heures 30 minutes (heures locales) | |
| IS 27.1 | Si la soumission par voie électronique est permise en application de l’alinéa 23.1 des IS, les dispositions spécifiques d’ouverture des plis sont : sans objet | |
| E. Évaluation et comparaison des offres | ||
| IS 34.1 | La monnaie utilisée pour convertir en une seule monnaie tous les prix des offres exprimées en diverses monnaies aux fins d’évaluation et de comparaison de ces offres est : XAF La source du taux de change à employer est : Banque des Etats de l’Afrique Centrale (BEAC) La date de référence est : 20 juillet 2010 | |
| IS 35.1 | Sans objet | |
| IS 36.3 (a) | Si un bordereau des prix inclut des articles sans en fournir les prix, leurs prix seront considérés comme inclus dans les prix des autres articles. Un article non mentionné dans le bordereau des prix sera considéré comme ne faisant pas partie de l’offre et, en admettant que celle-ci soit conforme, le prix moyen offert pour l’article en question par les soumissionnaires dont les offres sont conformes sera ajouté au prix de l’offre, et le prix total ainsi évalué de l’offre sera utilisé aux fins de comparaison des offres. | |
| IS 36.3 (d) | Les ajustements seront calculés en utilisant les critères d’évaluation suivants, choisis parmi ceux indiqués à a) variation par rapport au calendrier de livraison : NON b) variation par rapport au calendrier de paiement : NON. c) le coût de remplacement des composants clés, des pièces détachées, et du service : NON d) disponibilité des pièces détachées et du service après vente pour les équipements offerts dans l’offre : NON e) coûts de fonctionnement et d’entretien pendant la durée de vie des équipements : NON f) Fonctionnement et rendements des équipements offerts NON | |
| IS 36.6 | Les soumissionnaires seront autorisés à fournir des prix séparés pour un ou plusieurs lots | |
| F. Attribution du Marché | ||
| IS 41.1 | Les quantités peuvent être augmentées d’un pourcentage maximum égal à : 15% Les quantités peuvent être réduites d’un pourcentage maximum égal à : 15% | |
| Section III. Critères d’évaluation et de qualification |
| Cette Section complète les Instructions aux soumissionnaires (IS). Elle inclut les critères que l’Acheteur peut utiliser pour évaluer une offre et déterminer si un Soumissionnaire satisfait aux qualifications requises. L’Acheteur n’utilisera pas d’autres critères que ceux indiqués dans cette Section III. |
| Contenu |
| 1. Évaluation de la préférence nationale (IS 35.1) (Sans objet) 2. Évaluation des facteurs économiques (IS 36.3 (d)) 3. Évaluation de marchés multiples (IS 36.6) 4. Qualification à posteriori (IS 38.2) |
1. Évaluation de la préférence nationale (clause 35.1 des IS)
Si les DPAO le prévoient, l’Acheteur accordera dans la comparaison des offres évaluées une marge de préférence aux fournitures fabriquées dans le pays de l’Acheteur, conformément à la procédure ci-après.
L’Acheteur classera les offres dans l’un des trois groupes ci-après:
a) Groupe A: les offres proposant des fournitures fabriquées dans le pays de l’Acheteur, pour lesquelles: (i) le coût de la main d’oeuvre, des matières premières et des composants originaires du pays de l’Acheteur représentent plus de trente (30) pourcent du prix EXW des fournitures, et (ii) l’établissement dans lequel ces fournitures seront fabriquées ou assemblées, fabrique ou assemble des fournitures identiques au moins depuis la date de la remise des offres.
b) Groupe B: toutes les autres offres proposant des fournitures originaires du pays de l’Acheteur.
c) Groupe C: les offres proposant des fournitures fabriquées en dehors du pays de l’Acheteur, qui ont été ou qui seront importées.
Pour faciliter cette classification par l’Acheteur, le Soumissionnaire remplira la version appropriée du Bordereau des prix inclus dans le Dossier d’Appel d’Offres. Il est entendu toutefois que si le Soumissionnaire se trompe de version et remplit un autre formulaire, son offre ne sera pas écartée mais sera simplement reclassée par les soins de l’Acheteur dans le groupe qui convient.
L’Acheteur examinera d’abord les offres pour vérifier dans quel groupe les soumissionnaires auront classé leurs offres en préparant leurs soumissions et Bordereaux des prix. Il confirmera ou modifiera ce classement si besoin est.
Toutes les offres évaluées de chaque groupe seront ensuite comparées entre elles, pour déterminer quelle est l’offre évaluée la moins disante de chaque groupe. L’offre évaluée la moins disante de chaque groupe sera ensuite comparée avec les offres évaluées les moins disantes des autres groupes. Si, de cette comparaison, il ressort qu’une offre des Groupes A ou B est l’offre évaluée la moins disante, le Soumissionnaire qui l’a présentée se verra attribuer le marché.
Si, à la suite de la comparaison qui précède, l’offre évaluée la moins disante fait partie du Groupe C, toutes les offres du Groupe C seront de nouveau comparées à l’offre évaluée la moins disante du Groupe A, après qu’on ait ajouté au prix évalué des fournitures proposées dans chacune des offres du Groupe C, et aux seules fins de cette comparaison supplémentaire, un montant de quinze (15) pour cent du prix CIP (lieu de destination) de ces offres. L’offre évaluée la moins disante dans cette dernière comparaison sera retenue pour l’attribution du marché.
2. Évaluation des facteurs économiques (clause 36.3 (d) des IS)
L’évaluation d’une offre par l’Acheteur pourra prendre en compte, en plus du prix de l’offre soumis en application des dispositions de
a) Calendrier de livraison version des Incoterms spécifiée dans les DPAO):
i) Les Fournitures faisant l’objet du présent Appel d’Offres doivent être livrées au cours d’une période de temps acceptable (c’est à dire entre et y compris une date initiale et une date finale) spécifiée à
b) Variantes au Calendrier de règlement:
i) Les soumissionnaires indiqueront les prix de leurs offres sur la base du Calendrier de règlement figurant au CCAP. Les offres seront évaluées sur cette base. Les soumissionnaires sont toutefois autorisés à présenter une variante au Calendrier de règlement et à indiquer la réduction de prix qu’ils accepteraient pour cette variante. L’Acheteur peut considérer la variante au Calendrier de règlement et la réduction de prix proposées par le Soumissionnaire retenu sur la base du Calendrier de règlement figurant au CCAP.
ou
ii) Le CCAP indique le Calendrier de règlement spécifié par l’Acheteur. Si une offre contient un Calendrier différent et si l’Acheteur le considère acceptable, l’offre sera évaluée en tenant compte des intérêts bancaires résultant du règlement anticipé prévu par la variante proposée dans l’offre, par rapport au Calendrier indiqué dans le Dossier d’Appel d’Offres.
c) Coût des pièces de rechange, des pièces détachées obligatoires, et du service après vente: [insérer (i) ou (ii) ci-dessous]
i) La liste et les quantités des principaux ensembles et pièces de rechange, qui seront probablement nécessaires pendant la période initiale de fonctionnement des fournitures spécifiée aux DPAO en référence à l’alinéa 18.3 des IS, est fournie dans la liste des Fournitures. Leur coût total résultant de l’application des prix unitaires indiqués dans l’offre, sera ajouté au prix de l’offre aux fins d’évaluation.
ou
ii) L’Acheteur dressera une liste des composants et pièces de rechange d’emploi fréquent les plus coûteuses, en même temps qu’une estimation des quantités nécessaires pour la période initiale de fonctionnement, telle qu’elle est stipulée aux DPAO en référence à l’alinéa 18.3 des IS. Le coût correspondant sera déterminé à partir des prix unitaires indiqués par le Soumissionnaire, et sera ajouté au prix de l’offre aux fins d’évaluation.
d) Disponibilité des pièces de rechange et des services après-vente dans le pays de l’Acheteur, pour les équipements offerts dans l’offre:
Le coût pour l’Acheteur de la mise en place d’installations minimums pour le service après-vente et pour le stockage des pièces de rechange, décrites dans les DPAO en référence à l’alinéa 36.3 d) des IS, sera, s’il est mentionné séparément, ajouté au prix de l’offre, aux fins d’évaluation.
e) Frais de fonctionnement et d’entretien:
Les frais de fonctionnement et d’entretien des Fournitures faisant l’objet de l’Appel d’Offres seront ajoutés au prix de l’offre, aux fins d’évaluation uniquement, et si spécifié à la clause 36.3 d) des IS.
f) Performance et rendement des fournitures:[insérer (i) ou (ii) ci-dessous]
i) Les soumissionnaires indiqueront les performances ou les rendements garantis, sur la base des Spécifications techniques. Pour toute performance ou rendement inférieur à la norme de 100, le prix de l’offre sera majoré du coût actualisé des frais de fonctionnement pendant la durée de vie de l’équipement considéré, calculé selon la méthode figurant à l’alinéa 36.3 d) des DPAO.
Ou
ii) Les équipements offerts devront avoir le rendement minimum spécifié dans les Spécifications techniques pour être considérés conformes aux dispositions du Dossier d’Appel d’Offres. L’évaluation tiendra compte du coût supplémentaire dû à l’écart de rendement de l’équipement proposé dans l’offre par rapport au rendement requis; le prix offert sera ajusté selon la méthode figurant aux DPAO en référence à l’alinéa 36.3(d) des IS.
g) Critères spécifiques additionnels
Tout autre critère spécifique, ainsi que la méthode appropriée pour son application à l’évaluation, doit être détaillée dans les DPAO en référence à l’alinéa 36.3 d) des IS, le cas échéant.
3. Évaluation de marchés multiples (clause 36.6 des IS)
L ‘Acheteur adjugera plusieurs contrats au Soumissionnaire qui offre la combinaison d’offres évaluée la moins disante (un contrat par offre) et qui satisfait aux conditions de qualification à postériori (conformément à cette Section III, clause 38.2 des IS, Conditions de qualification à postériori).
Á cet effet, l’Acheteur :
a) Evaluera uniquement les lots et les contrats offrant au minimum les pourcentages d’articles par lot et de quantité par article stipulés à l’alinéa 14.8 des IS ; et
b) prendra en compte :
i) L’offre la moins disante pour chaque lot ;
ii) les rabais proposés pour chaque lot déterminés par application des méthodes indiquées par le soumissionnaire dans leurs offres.
4. Conditions de Qualification à postériori (clause 38.2 des IS)
Après avoir déterminé l’offre la moins-disante suivant les dispositions de l’alinéa 37.1 des IS, l’Acheteur vérifiera à postériori que le Soumissionnaire est qualifié conformément aux dispositions de la clause 38 des IS, en faisant exclusivement état des conditions mentionnées dans ladite clause. . Aucun facteur qui n’est pas défini ci-dessous ne pourra être utilisé pour juger de la qualification du Soumissionnaire.
a) Capacité financière
Le Soumissionnaire doit fournir la preuve écrite qu’il satisfait aux exigences ci-après :
· avoir un chiffre d’affaires moyen de vente de matériels informatiques et audiovisuel des trois dernières années au moins égal à la moitié du montant de son offre.
· Présenter un document délivré par une banque acceptable pour l’acheteur attestant qu’il dispose de fonds propres ou bénéficiera d’un crédit dont le montant sera égal au moins à 25% du prix de la fourniture pour laquelle il sera attributaire.
b) Capacité technique et expérience
Le Soumissionnaire doit prouver, documentation à l’appui qu’il satisfait aux exigences de capacité technique ci-après :
· l’existence ou du dépôt de pièces de rechange de matériel et consommables informatiques correspondant au type d’équipements objet du présent appel d’offres.
· l’équipe assurant la maintenance doit être composée d’au moins 3 maintenanciers dirigée par un technicien ayant au moins le brevet de technicien supérieur (BTS) en maintenance électronique avec au moins 5 années d’expériences.
Le Soumissionnaire doit prouver, documentation à l’appui, qu’il satisfait aux exigences d’expérience ci-après :
Les copies des différents marchés de fournitures d’équipements informatiques de reprographie de terrain et audiovisuels déjà réalisés ou en cours sur la période allant de 2006 à ce jour
c) Le Soumissionnaire doit fournir la preuve écrite que les Fournitures qu’il propose remplissent la (les) condition(s) d’utilisation suivante :
- adaptées aux conditions d’utilisation dans un environnement africain
Formulaire de renseignements sur le Soumissionnaire
Formulaire de renseignements sur les membres de groupement
Lettre de soumission de l’offre
Bordereau des prix des Fournitures à importer
Bordereau des prix des Fournitures, déjà importées
Bordereau des prix pour les fournitures fabriquées dans le pays de l’Acheteur
Bordereau des prix et calendrier d’exécution des Services connexes
Modèle de garantie d’offre (garantie bancaire)
Garantie de soumission (Cautionnement émis par une compagnie de garantie)
Modèle de déclaration de garantie de l’offre
Modèle d’autorisation du Fabricant
Formulaire de renseignements sur le Soumissionnaire
Date: [insérer la date (jour, mois, année) de remise de l’offre]
AON No.: [insérer le numéro de l’Appel d’Offres]
Avis d’appel d’offres No.: [insérer le numéro de l’avis d’Appel d’Offres]
| 1. Nom du Soumissionnaire : [insérer le nom légal du Soumissionnaire] |
| 2. En cas de groupement, noms de tous les membres : [insérer le nom légal de chaque membre du groupement] |
| 3. Pays où le Soumissionnaire est, ou sera légalement enregistré: [insérer le nom du pays d’enregistrement] |
| 4. Année d’enregistrement du Soumissionnaire: [insérer l’année d’enregistrement] |
| 5. Adresse officielle du Soumissionnaire dans le pays d’enregistrement: [insérer l’adresse légale du Soumissionnaire dans le pays d’enregistrement] |
| 6. Renseignement sur le représentant dûment habilité du Soumissionnaire : Nom: [insérer le nom du représentant du Soumissionnaire] Adresse: [insérer l’adresse du représentant du Soumissionnaire] Téléphone/Fac-similé: [insérer le no de téléphone/fac-similé du représentant du Soumissionnaire] Adresse électronique: [insérer l’adresse électronique du représentant du Soumissionnaire] |
| 7. Ci-joint copie des originaux des documents ci-après: [tiquer la (les) case(s) correspondant aux documents originaux joints] ð Document d’enregistrement, d’inscription ou de constitution de la firme nommée en 1 ci-dessus, en conformité avec les clauses 4.1 et 4.2 des IS ð En cas de groupement, lettre d’intention de constituer un groupement, ou accord de groupement, en conformité avec l’alinéa 4.1 des IS. ð Dans le cas d’une entreprise publiques du pays du Bénéficiaire , documents établissant qu’elle est juridiquement et financièrement autonome, et administrées selon les règles du droit commercial, en conformité avec l’alinéa 4.5 des IS. |
Formulaire de renseignements sur les membres de groupement
[ le Soumissionnaire remplit le tableau ci-dessous conformément aux instructions entre crochets. Le tableau ne doit pas être modifié. Aucune substitution ne sera admise.]
Date: [insérer la date (jour, mois, année) de remise de l’offre]
AON No.: [insérer le numéro de l’Appel d’Offres]
Avis d’appel d’offres No.: [insérer le numéro de l’avis d’Appel d’Offres]
| 1. Nom du Soumissionnaire : [insérer le nom légal du Soumissionnaire] |
| 2. Nom du membre du groupement : [insérer le nom légal du membre du groupement] |
| 3. Pays où le membre du groupement est, ou sera légalement enregistré: [insérer le nom du pays d’enregistrement du membre du groupement] |
| 4. Année d’enregistrement du membre du groupement: [insérer l’année d’enregistrement du membre du groupement] |
| 5. Adresse officielle du membre du groupement dans le pays d’enregistrement: [insérer l’adresse légale du membre du groupement dans le pays d’enregistrement] |
| 6. Renseignement sur le représentant dûment habilité du membre du groupement: Nom: [insérer le nom du représentant du membre du groupement] Adresse: [insérer l’adresse du représentant du membre du groupement] Téléphone/Fac-similé: [insérer le no de téléphone/fac-similé du représentant du membre du groupement] Adresse électronique: [insérer l’adresse électronique du représentant du membre du groupement] |
| 7. Ci-joint copie des originaux des documents ci-après: [tiquer la (les) case(s) correspondant aux documents originaux joints] ð Document d’enregistrement, d’inscription ou de constitution de la firme nommée en 2 ci-dessus, en conformité avec les clauses 4.1 et 4.2 des IS ð Dans le cas d’une entreprise publiques du pays du Bénéficiaire , documents établissant qu’elle est juridiquement et financièrement autonome, et administrées selon les règles du droit commercial, en conformité avec l’alinéa 4.5 des IS. |
[ le Soumissionnaire remplit la lettre ci-dessous conformément aux instructions entre crochets. Le format de la lettre ne doit pas être modifié. Aucune substitution ne sera admise.]
Date: [insérer la date (jour, mois, année) de remise de l’offre]
AON No.: [insérer le numéro de l’Appel d’Offres]
Avis d’appel d’offres No.: [insérer le numéro de l’avis d’Appel d’Offres]
Variante No. : sans objet
À : [insérer le nom complet de l’Acheteur]
Nous, les soussignés attestons que :
a) Nous avons examiné le Dossier d’appel d’offres, y compris l’amendement/ les amendements No. : [insérer les numéros et date d’émission de chacun des amendements]; et n’avons aucune réserve à leur égard ;
b) Nous nous engageons de fournir conformément au Dossier d’appel d’offres et au calendrier de livraison spécifié dans le Bordereau des quantités, calendrier de livraison et spécifications techniques les Fournitures et Services connexes ci-après : [insérer une brève description des Fournitures et Services connexes];
c) Le prix total de notre offre, hors rabais offerts à l’alinéa (d) ci-après est de : [insérer le prix total de l’offre en lettres et en chiffres, en indiquant les monnaies et montants correspondants à ces monnaies];
d) Les rabais offerts et les modalités d’application desdits rabais sont les suivants :
[indiquer en détail les rabais offerts, le cas échéant, et le (ou les) article(s) du (ou des) bordereau(x) des prix au(x)quel(s) ils s’appliquent]
[indiquer aussi en détail la méthode qui sera utilisée pour appliquer les rabais offerts, le cas échéant]
e) Notre offre demeurera valide pendant la période requise à l’alinéa 20.1 des Instructions aux Soumissionnaires à compter de la date limite fixée pour la remise des offres à l’alinéa 24.1 des Instructions aux Soumissionnaires ; cette offre continuera de nous engager et pourra être acceptée à tout moment avant l’expiration de cette période ;
f) Si notre offre est acceptée, nous nous engageons à obtenir une garantie de bonne exécution du Marché conformément à la clause 44 des Instructions aux Soumissionnaires et à la clause 17 du Cahier des Clauses Administratives Générales (CCAG);
g) Notre société, ainsi que tous sous-traitants ou fournisseurs intervenant en rapport avec une quelconque partie du Marché, remplissent les conditions d’éligibilité et d’origine conformément à l’alinéa 4.1 des Instructions aux Soumissionnaires.[insérer la nationalité du Soumissionnaire, y compris celle(s) de toutes les parties qui constituent le Soumissionnaire si le Soumissionnaire est un groupement (coentreprise), ainsi que la nationalité de chaque sous-traitant entrepreneur ou fournisseur]
h) Nous ne nous trouvons pas dans une situation de conflit d’intérêt définie à l’alinéa 4.2 des Instructions aux Soumissionnaires.
i) Notre firme, y compris tout sous-traitant ou fournisseur intervenant en rapport avec une quelconque partie du Marché, n’a pas été déclarées disqualifiée ni par
j) Les honoraires ou commissions ci-après ont été versés ou doivent être versés en rapport avec la procédure d’appel d’offres ou l’exécution/signature du Marché:
[indiquer le nom complet de chaque bénéficiaire, son adresse complète, le motif de versement de chacun des honoraires ou commissions, le montant et la monnaie, le cas échéant]
| Nom du Bénéficiaire | Adresse | Motif | Montant |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
(Si aucune somme n’a été versée ou ne doit être versée, porter la mention « néant »).
k) Il est entendu que la présente offre, et votre acceptation écrite de ladite offre figurant dans la notification d’attribution du Marché que vous nous adresserez tiendra lieu de contrat entre nous, jusqu’à ce qu’un marché formel soit établi et signé.
l) Il est entendu par nous que vous n’êtes pas tenus d’accepter l’offre évaluée la moins- disante, ni l’une quelconque des offres que vous pouvez recevoir.
Nom [insérer le nom complet de la personne signataire de l’offre]
En tant que [indiquer la capacité du signataire]
Signature [insérer la signature]
Dûment habilité à signer l’offre pour et au nom de [insérer le nom complet du Soumissionnaire]
En date du ________________________________ jour de [Insérer la date de signature]
Bordereaux des prix
[Le Soumissionnaire doit remplir tous les espaces en blanc dans les formulaires de Bordereau des prix selon les instructions figurant ci-après. La liste des articles dans la colonne 1 du Bordereau des prix doit être identique à la liste des Fournitures et Services connexes fournie par l’Acheteur dans
| | |
| Offres du Groupe C, fournitures à importer Monnaie de l’offre en conformité avec la clause 15 des IS | Date [insérer la date (jour, mois, année) de remise de l’offre] AOI No.: [insérer le numéro de l’Appel d’Offres] Avis d’appel d’offres No.: [insérer le numéro de l’avis d’Appel d’Offres] Variante No. : sans objet |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | |
| Article No. | Description des Fournitures | Pays d’origine | Date de livraison selon définition de Incoterms | Quantité (Nb. d’unités) | Prix unitaire CIP___ en conformité avec IS 14.6(b) (i) | Prix CIP par article (col 5x6) | Prix par article du transport terrestre et autres services requis dans le pays de l’Acheteur pour acheminer les fournitures jusqu’à destination finale (comme requis dans les DPAO) | Prix total par article (col 7+8) | |
| [insérer le No de l’article] | [Insérer l’identification de la fourniture] | [insérer le pays d’origine] | [insérer la date de livraison offerte] | [insérer la quantité et l’identification de l’unité de mesure] | [insérer le prix unitaire CIP pour l’article] | [insérer le prix total CIP pour l’article] | [insérer le prix correspondant pour l’article] | [insérer le prix total pour l’article] | |
| | | Prix total [insérer le prix total] | | ||||||
Nom du Soumissionnaire [insérer le nom du Soumissionnaire] Signature [insérer signature], Date [insérer la date]
| Offres du Groupe C, fournitures déjà importées Monnaie de l’offre en conformité avec la clause 15 des IS | Date [insérer la date (jour, mois, année) de remise de l’offre] AOI No.: [insérer le numéro de l’Appel d’Offres] Avis d’appel d’offres No.: [insérer le numéro de l’avis d’Appel d’Offres] Variante No. : sans objet |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
| Article No. | Description des Fournitures | Pays d’origine | Date de livraison selon définition de Incoterm | Quantité (Nb. d’unités) | Prix unitaire incluant droits de douanes et taxes d’importations en conformité avec IS 14.6(c) (i) | Droits de douanes et taxes d’importations par unité en conformité avec IS 14.6(c) (ii) | Prix unitaire net de droits de douanes et taxes d’importations en conformité avec IS 14.6(c) (iii) (col.6 moins col.7) | Prix par article net de droits de douanes et taxes d’importations en conformité avec IS 14.6(c) (i) (col.5x8) | Prix par article du transport terrestre et autres services requis dans le pays de l’Acheteur pour acheminer les fournitures jusqu’à destination finale (en conformité avec IS 14.6(c) (v) | Taxes de vente et autres taxes payées ou à payer si le marché est attribué (en conformité avec IS 14.6(c) (iv) | Prix total par article (col 9+10) | |
| [insérer le No de l’article] | [Insérer l’identification de la fourniture] | [insérer le pays d’origine] | [insérer la date de livraison offerte] | [insérer la quantité et l’identification de l’unité de mesure] | [insérer le prix unitaire pour l’article] | [insérer le montant des droits de douanes et taxes d’importations par unité pour l’article] | [insérer le prix unitaire CIP pour l’article net des droits de douanes et taxes d’importations] | [insérer le prix total CIP pour l’article net des droits de douanes et taxes d’importations] | [insérer le prix total par article du transport terrestre et autres services requis dans le pays de l’Acheteur] | [insérer le montant total par article des taxes de vente et autres taxes payées ou à payer si le marché est attribué] | [insérer le prix total pour l’article] | |
| | | | Prix total | [insérer le prix total] | ||||||||
Nom du Soumissionnaire [insérer le nom du Soumissionnaire] Signature [insérer signature], Date [insérer la date]
| Bordereau des prix pour les fournitures fabriquées dans le pays de l’Acheteur | ||
| | ||
| Pays de l’Acheteur _______________ | (Offres des Groupes A et B) Monnaie de l’offre en conformité avec la clause 15 des IS | Date[insérer la date (jour, mois, année) de remise de l’offre] AOI No.: [insérer le numéro de l’Appel d’Offres] Avis d’appel d’offres No.: [insérer le numéro de l’avis d’Appel d’Offres] Variante No. : sans objet |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| Article | Description | Date de livraison selon définition de Incoterm | Quantité (Nb. d’unités) | Prix unitaire exw | Prix total exw par article (cols.4 x 5) | Prix unitaire du transport terrestre et autres services requis dans le pays de l’Acheteur pour acheminer les fournitures jusqu’à destination finale comme indiquée aux DPAO | Coût Main-d’oeuvre locale, matières premières et composants provenant du Pays de l’Acheteur % de Col.5 | Taxe de vente et autres taxes si le marché est attribué (selon IS 14.6(a)(ii) | Prix total par article (col 6+7) |
| [insérer le No de l’article] | [Insérer l’identification de la fourniture] | [insérer la date de livraison offerte] | [insérer la quantité et l’identification de l’unité de mesure] | [insérer le prix unitaire EXW pour l’article] | [insérer le prix total EXW pour l’article] | [insérer le prix correspondant pour l’article] | [insérer le coût Main-d’oeuvre locale, matières premières et composants provenant du Pays de l’Acheteur % du prix EXW pour l’article] | [insérer le montant total par article des taxes de vente et autres taxes payées ou à payer si le marché est attribué] | [insérer le prix total pour l’article] |
| | Prix total | [insérer le prix total] | |||||||
Nom du Soumissionnaire [insérer le nom du Soumissionnaire] Signature [insérer signature], Date [insérer la date]
Date [insérer la date de l’offre]
| Bordereau des prix et calendrier d’exécution des Services connexes | |||||||
| | Monnaie de l’offre en conformité avec la clause 15 des IS | Date[insérer la date (jour, mois, année) de remise de l’offre] AOI No.: [insérer le numéro de l’Appel d’Offres] Avis d’appel d’offres No.: [insérer le numéro de l’avis d’Appel d’Offres] Variante No. : [insérer le numéro d’identification si cette offre est proposée pour une variante] | |||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |
| Article | Description des Services (à l’exclusion du transport terrestre et autres services requis dans le pays de l’Acheteur pour acheminer les fournitures jusqu’à destination finale) | Pays d’origine | Date de réalisation au lieu de destination finale | Quantité (Nb. d’unités) | Prix unitaire | Prix total par article (Col. 5*6) | |
| [insérer le No de l’article] | [Insérer l’identification du service] | [insérer le pays d’origine] | [insérer la date de réalisation offerte] | [insérer la quantité et l’identification de l’unité de mesure] | [insérer le prix unitaire pour l’article] | [insérer le prix total pour l’article] | |
| | | | | | | | |
| | | | | | | | |
| | | | | | | | |
| | | | | | | | |
| | Prix total | [insérer le prix total] | |||||
| Nom du Soumissionnaire [insérer le nom du Soumissionnaire] Signature [insérer signature] Date [insérer la date ] | |||||||
| |
[La banque remplit ce modèle de garantie d’offre conformément aux indications entre crochets]
[insérer le nom de la banque, et l’adresse de l’agence émettrice]
Bénéficiaire : [insérer nom et adresse de l’Acheteur]
Date : [insérer date]
Garantie d’offre no. : [insérer No de garantie]
Nous avons été informés que [insérer le nom du soumissionnaire] (ci-après dénommé « le Soumissionnaire ») a répondu à votre appel d’offres no. [Insérer no de l’avis d’appel d’offres] pour la fourniture de [insérer description des fournitures] et vous a soumis son offre en date du [insérer date du dépôt de l’offre] (ci-après dénommée « l’Offre »).
En vertu des dispositions du dossier d’Appel d’offres, l’Offre doit être accompagnée d’une garantie d’offre.
A la demande du Soumissionnaire, nous [insérer nom de la banque] nous engageons par la présente, sans réserve et irrévocablement, à vous payer à la première demande, toutes sommes d’argent que vous pourriez réclamer dans la limite de [insérer la somme en chiffres dans la monnaie du pays de l’Acheteur ou un montant équivalent dans une monnaie internatinale librement convertible]. _____________ [insérer la somme en lettres].
Votre demande en paiement doit être accompagnée d’une déclaration attestant que le Soumissionnaire n'a pas exécuté une des obligations auxquelles il est tenu en vertu de l’Offre, à savoir :
a) s’il retire l’Offre pendant la période de validité qu‘il a spécifiée dans la lettre de soumission de l’offre; ou
b) si, s’étant vu notifier l’acceptation de l’Offre par l’Acheteur pendant la période de validité telle qu’indiquée dans la lettre de soumission de l’offre ou prorogée par l’Acheteur avant l’expiration de cette période, il:
(i) ne signe pas le Marché, s’il est tenu de le faire ; ou
(ii) ne fournit pas la garantie de bonne réalisation du Marché, ainsi qu’il est prévu dans les Instructions aux soumissionnaires.
La présente garantie expire (a) si le marché est octroyé au Soumissionnaire, lorsque nous recevrons une copie du Marché signé et de la garantie de bonne exécution émise en votre nom, selon les instructions du Soumissionnaire ; ou (b) si le Marché n’est pas octroyé au Soumissionnaire, à la première des dates suivantes : (i) lorsque nous recevrons copie de votre notification au Soumissionnaire du nom du soumissionnaire retenu, ou (ii) vingt-huit (28) jours après l’expiration de l’Offre.
Toute demande de paiement au titre de la présente garantie doit être reçue à cette date au plus tard.
La présente garantie est régie par les Règles uniformes de
Nom : [nom complet de la personne signataire] Titre [capacité juridique de la personne signataire]
Signé [signature de la personne dont le nom et le titre figurent ci-dessus]
| Garantie de soumission (Cautionnement émis par une compagnie de garantie) |
[La compagnie de garantie remplit cette garantie de soumission conformément aux indications entre crochets]
Attendu que [insérer le nom du Soumissionnaire] (ci-après dénommé « le Soumissionnaire») a soumis son offre le [insérer date] en réponse à l’AON No [insérer no de l’avis d’appel d’offres] pour la fourniture de [insérer description des fournitures] (ci-après dénommée « l’Offre »).
FAISONS SAVOIR par les présentes que NOUS [insérer le nom de la société de garantie émettrice] dont le siège se trouve à [insérer l’adresse de la société de garantie] (ci-après dénommé « le Garant »), sommes engagés vis-à-vis de [insérer nom de l’Acheteur] (ci-après dénommé « l’Acheteur ») pour la somme de [insérer le montant en chiffres dans la monnaie du pays de l’Acheteur ou un montant équivalent dans une monnaie internationale librement convertible], [insérer le montant en lettres] que, par les présentes, le Garant s’engage et engage ses successeurs ou assignataires, à régler intégralement audit Acheteur. Certifié par le cachet dudit Garant ce __ jour de ______ [insérer date]
LES CONDITIONS d’exécution de cette obligation sont les suivantes :
1. Si le Soumissionnaire retire son offre pendant la période de validité qu’il a spécifiée dans la lettre de soumission de l’offre, ou
2. Si le Soumissionnaire, s’étant vu notifier l’acceptation de son offre par l’Acheteur pendant la période de validité :
a) ne signe pas ou refuse de signer le (Formulaire de) marché ; ou
b) ne fournit pas ou refuse de fournir
Nous nous engageons à payer à l’Acheteur un montant égal au plus au montant stipulé ci-dessus, dès réception de sa première demande écrite, sans que l’Acheteur soit tenu de justifier sa demande, étant entendu toutefois que, dans sa demande, l’Acheteur notera que le montant qu’il réclame lui est dû parce que l’une ou l’autre des conditions susmentionnées ou toutes les deux sont remplies, en précisant laquelle ou lesquelles a ou ont motivé sa requête.
La présente garantie demeure valable jusqu’au vingt-huitième (28ème) jour inclus suivant l’expiration du délai de validité de l’offre ; toute demande de l’Acheteur visant à la faire jouer devra parvenir au Garant à cette date au plus tard.
Nom : [nom complet de la personne signataire] Titre [capacité juridique de la personne signataire]
Signé [signature de la personne dont le nom et le titre figurent ci-dessus]
En date du _________________ jour de ____________________, ______.[insérer date]
| |
[Le Soumissionnaire remplit cette garantie de soumission conformément aux indications entre crochets]
Date [insérer la date (jour, mois, année) de remise de l’offre]
AON No.: [insérer le numéro de l’Appel d’Offres]
Avis d’appel d’offres No.: [insérer le numéro de l’avis d’Appel d’Offres]
Variante No. : (sans objet)
A l’attention de [insérer nom complet de l’Acheteur]
Nous, soussignés, déclarons que :
1. Nous reconnaissons que les offres doivent être accompagnées d’une déclaration de garantie de l’offre.
2. Nous acceptons que nous ferons l’objet d’une suspension du droit de participer à tout appel d’offres en vue d’obtenir un marché de la part de l’Acheteur pour une période de trois (3) commençant le 1er septembre 2009 si nous n’exécutons pas une des obligations auxquelles nous sommes tenus en vertu de l’Offre, à savoir :
a) si nous retirons l’Offre pendant la période de validité que nous avons spécifiée dans le formulaire d’offre ; ou
b) si nous étant vu notifier l’acceptation de l’Offre par l’Acheteur pendant la période de validité, nous (i) ne signons pas le Marché, si nous sommes tenus de le faire ; ou (ii) ne fournissons pas la garantie de bonne exécution, ainsi qu’il est prévu dans les Instructions aux soumissionnaires.
3. La présente garantie expirera si le marché ne nous est pas attribué, à la première des dates suivantes : (i) lorsque nous recevrons copie de votre notification du nom du soumissionnaire retenu, ou (ii) vingt-huit (28) jours suivant l’expiration de notre Offre.
4. Il est entendu que si nous sommes un groupement d’entreprises, la déclaration de garantie de l’offre doit être au nom du groupement qui soumet l’offre. Si le groupement n’a pas été formellement constitué lors du dépôt de l’offre, la déclaration de garantie de l’offre doit être au nom de tous les futurs membres du groupement nommés dans la lettr d’intention.
Nom [insérer le nom complet de la personne signataire de la déclaration de garantie de l’offre]
En tant que [indiquer la capacité du signataire]
Signature [insérer la signature]
Dûment habilité à signer l’offre pour et au nom de [insérer le nom complet du Soumissionnaire]
En date du ________________________________ jour de _____[Insérer la date de signature]
Modèle d’autorisation du Fabricant
[Le Soumissionnaire exige du Fabricant qu’il prépare cette lettre conformément aux indications entre crochets. Cette lettre d’autorisation doit être à l’en tête du Fabricant et doit être signée par une personne dument habilitée à signer des documents qui engagent le Fabricant. Le Soumissionnaire inclut cette lettre dans son offre, si exigé dans les DPAO]
Date [insérer la date (jour, mois, année) de remise de l’offre]
AON No.: [insérer le numéro de l’Appel d’Offres]
Avis d’appel d’offres No.: [insérer le numéro de l’avis d’Appel d’Offres]
Variante No. : [insérer le numéro d’identification si cette offre est proposée pour une variante]
A: [insérer nom complet de l’Acheteur]
ATTENDU QUE :
[insérer le nom complet du Fabricant] sommes fabricant réputé de [indiquer les fournitures produites] ayant nos usines [indiquer adresse complète de l’usine]
Nous autorisons par la présente [indiquer le nom complet du Soumissionnaire] à présenter une offre, et à éventuellement signer un marché avec vous pour l’Appel d’Offres No [insérer le numéro de l’Appel d’Offres] pour ces fournitures fabriquées par nous.
Nous confirmons toutes nos garanties et nous nous portons garants conformément à
Nom [insérer le nom complet de la personne signataire de l’autorisation]
En tant que [indiquer la capacité du signataire]
Signature [insérer la signature]
Dûment habilité à signer l’habilitation pour et au nom de [insérer le nom complet du Fabricant]
En date du ________________________________ jour de _____[Insérer la date de signature]
Section V. Pays éligibles
Eligibilité en matière de passation des marchés de fournitures, travaux et Services financés par
Pays non éligibles
En référence à la note 9 du paragraphe 1.6 des Directives : Passation des marchés financés par les prêts de
· Andorre
· Cuba
· République populaire démocratique de Corée (Corée du Nord)
· Liechtenstein
· Monaco
· Nauru
· Tuvalu
De plus, les soumissionnaires, fournitures et services d’autres pays ou territoires peuvent être déclarés non éligibles en application d’une disposition du dossier d’appel d’offres s’ils sont juridiquement exclus par le pays de l’emprunteur conformément à la loi ou à une réglementation ou un décret d’application satisfaisant aux critères énoncés au paragraphe 1.8 (a) des Directives.
· L’Accord de Don interdit également de prélever des fonds sur le Compte du Don en vue d’effectuer des paiements à des personnes physiques ou morales, ou pour importation de fournitures si, à la connaissance du Fonds Mondial, ces paiements ou importations sont interdits par une décision du Conseil de sécurité des Nations Unies au titre du Chapitre VII de
DEUXIÈME PARTIE - Conditions d’Approvisionnement des fournitures
| Section VI. Bordereau des quantités, Calendrier de livraison, Spécifications techniques |
1. Liste des Fournitures et Calendrier de livraison....................................................... 63
2. Liste des Services connexes et Calendrier de réalisation Erreur ! Signet non défini.
3. Spécifications techniques......................................................................................... 79
4. Plans......................................................................................................................... 79
5. Inspections et Essais........................................................ Erreur ! Signet non défini.
| 1. Liste des Fournitures et Calendrier de livraison
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| N° d'ordre | Description des fournitures du sous LOT 1 Brazzaville | Quantités | Unité | Montant | | Calendrier de livraison | |||||||||
| SEP | Ouesso | UDLS BRAZ | Total | ||||||||||||
| P.U | P.T. | | |||||||||||||
| 1. | Rames de papiers A4 80 gr (500 feuilles extra blanc) | 900 | 50 | 50 | 1000 | U | | | 60 jours maximum à compter de la date de notification du marché | ||||||
| 2. | Flacon colle adhésive incolore pour papiers cartons (paquet de 12) | 4 | 1 | 1 | 6 | Paquet | | | |||||||
| 3. | Bâton de colle contenance 24g-30g (unité) | 18 | 2 | 2 | 22 | U | | | |||||||
| 4. | Jeu d’Intercalaires cartonné (paquet de 12) | 3 | 1 | 1 | 5 | Paquet | | | |||||||
| 5. | Chemise à sangles (carton de 20) | 18 | 1 | 1 | 20 | Carton | | | |||||||
| 6. | Fiche bristol (paquet 100) format A4 blanc | 28 | 1 | 1 | 30 | Paquet | | | |||||||
| 7. | Clé HSB 256 MB (unité) | 13 | 2 | 2 | 17 | U | | | |||||||
| 8. | Stylos à billes noires (boîte de 50) | 23 | 1 | 1 | 25 | Boîte | | | |||||||
| 9. | Stylos à billes bleues (boîte de 50) | 28 | 1 | 1 | 30 | Boîte | | | |||||||
| 10. | Stylos à bille rouge (boîte de 50) | 8 | 1 | 1 | 10 | Boîte | | | |||||||
| 11. | Enveloppe bulle A5 (paquet de 25) | 21 | 2 | 2 | 25 | Paquet | | | |||||||
| 12. | Enveloppes bulle A4 autocollante (paquet de 25) | 144 | 3 | 3 | 150 | Paquet | | | |||||||
| 13. | Enveloppe bulle A3 autocollante (paquet de 25) | 71 | 2 | 2 | 75 | Paquet | | | |||||||
| 14. | Enveloppes blanches rectangulaires à fenêtre (paquet de 25) | 71 | 2 | 2 | 75 | Paquet | | | |||||||
| 15. | Registre départ & arrivé (2x8) | 10 | 1 | 1 | 12 | U | | | |||||||
| 16. | Correcteurs blancs (unité) | 50 | 2 | 2 | 54 | U | | | |||||||
| 17. | Blocs notes A4 de 100 feuilles (paquet de 5) | 196 | 2 | 2 | 200 | Paquet | | | |||||||
| 18. | Surligneurs ou stabilo (paquet de 10) | 11 | 2 | 2 | 15 | Paquet | | | |||||||
| 19. | Scoth carton lot de 6) | 13 | 1 | 1 | 15 | Paquet | | | |||||||
| 20. | Scoth transparent (lot de 6) | 13 | 1 | 1 | 15 | Paquet | | | |||||||
| 21. | Post-it petit (paquet de 12) | 3 | 1 | 1 | 5 | Paquet | | | |||||||
| 22. | Post-it moyen (paquet de 12) | 16 | 2 | 2 | 20 | Paquet | | | |||||||
| 23. | Post-it grand (paquet de 12) | 8 | 1 | 1 | 10 | Paquet | | | |||||||
| 24. | Paquets agrafes 8/4 (paquet de 10) | 3 | 1 | 1 | 5 | Paquet | | | |||||||
| 25. | Crayons gommes HB (paquet de 12) | 13 | 1 | 1 | 15 | Paquet | | | |||||||
| 26. | serodo 3mm (paquet de 25) | 8 | 1 | 1 | 10 | Paquet | | | |||||||
| 27. | serodo 6mm (paquet de 25) | 8 | 1 | 1 | 10 | Paquet | | | |||||||
| 28. | serodo 12mm(paquet de 25) | 5 | 0 | 0 | 5 | Paquet | | | |||||||
| 29. | Transparents reliure (paquet de100) | 50 | 0 | 0 | 50 | Paquet | | | |||||||
| 30. | Couvertures/reliure (paquet de 100) muiticoleur | 50 | 0 | 0 | 50 | Paquet | | | |||||||
| 31. | Marker permanent (boîte 10) | 30 | 0 | 0 | 30 | Paquet | | | |||||||
| 32. | Agrafeuse B32 | 8 | 1 | 1 | 10 | U | | | |||||||
| 33. | Agrafeuse B37/2 | 8 | 1 | 1 | 10 | U | | | |||||||
| 34. | Parapheur de signatures de 24 feuilles | 6 | 1 | 1 | 8 | U | | | |||||||
| | Rouleau Papier Flip Chart | 32 | 4 | 4 | 40 | Rouleau | | | |||||||
| 35. | Total | ||||||||||||||
| | | | | | | | |||||||||
| | |||||||||||||||
| Lot 1.2 : Fourniture et livraison à Pointe – Noire de fournitures de bureau de l’UDLS du Kouilou et de Pointe Noire | |||||||||||
| | |||||||||||
| N° d'ordre | Description | Q | P.U. | P.T. | Calendrier de livraison à Pointe Noire | ||||||
| U | |||||||||||
| | | ||||||||||
| 1 | Rames de papiers A4 80 gr (500 feuilles extra blanc) | 80 | U | | | 60 jours au maximum à compter de la date de la notification du marché | |||||
| 2 | Protège écran (17 pouce) | 1 | U | | | ||||||
| 3 | Flacon colle adhésive incolore pour papiers cartons (paquet de 12) | 1 | Paquet | | | ||||||
| 4 | Cutter métallique moyen | 2 | U | | | ||||||
| 5 | Bâton de colle contenance 24g-30g (unité) | 5 | U | | | ||||||
| 6 | Agrafeuse B32 | 2 | U | | | ||||||
| 7 | Jeu d’Intercalaires cartonné (paquet de 12) | 2 | Paquet | | | ||||||
| 8 | Paire de ciseaux de bureau moyen | 2 | U | | | ||||||
| 9 | Fiche bristol (paquet 100) format A4 blanc | 3 | Paquet | | | ||||||
| 10 | Chemises à rabats cartonnées (cartons de 50) | 5 | Carton | | | ||||||
| 11 | Chemises cartonnées (paquet de 100) | 5 | Paquet | | | ||||||
| 12 | Sous chemises (paquet de 250) | 5 | Paquet | | | ||||||
| 13 | Clé HSB 256 MB (unité) | 3 | U | | | ||||||
| 14 | CD Rw (paquet de 10) | 2 | Paquet | | | ||||||
| 15 | Stylos à billes noires (boîte de 50) | 1 | Boîte | | | ||||||
| 16 | Stylos à billes bleues (boîte de 50) | 2 | Boîte | | | ||||||
| 17 | Stylos à bille rouge (boîte de 50) | 1 | Boîte | | | ||||||
| 18 | Enveloppe bulle A5 (paquet de 25) | 10 | Paquet | | | ||||||
| 19 | Enveloppes bulle A4 autocollante (paquet de 25) | 5 | Paquet | | | ||||||
| 20 | Enveloppe bulle A3 autocollante (paquet de 25) | 5 | Paquet | | | ||||||
| 21 | Enveloppes blanches rectangulaires à fenêtre (paquet de 25) | 5 | Paquet | | | ||||||
| 22 | Registre départ & arrivé (2x8) | 2 | U | | | ||||||
| 23 | Toner imprimante Canon LBP 1120 | 6 | U | | | ||||||
| 24 | Toner imprimante Canon LBP 1160 (49 A) | 8 | U | | | ||||||
| 25 | Toner imprimante canon laser base MF 3110 | 6 | U | | | ||||||
| 26 | Ote agrafes métalliques moyen | 2 | U | | | ||||||
| 27 | Correcteurs blancs (unité) | 5 | U | | | ||||||
| 29 | Bloc notes A4, 100 feuilles (paquet de 5) | 3 | Paquet | | | ||||||
| 28 | Surligneurs ou stabilo (paquet de 10) | 2 | Paquet | | | ||||||
| 29 | Scotch carton lot de 6) | 2 | Paquet | | | ||||||
| 30 | Scotch transparent (lot de 6) | 2 | Paquet | | | ||||||
| 31 | Post-it moyen (paquet de 12) | 2 | Paquet | | | ||||||
| 32 | Post-it grand (paquet de 12) | 2 | Paquet | | | ||||||
| 33 | Paquets agrafes 8/4 (paquet de 10) | 3 | Paquet | | | ||||||
| 34 | Crayons gommes HB (paquet de 12) | 2 | Paquet | | | ||||||
| 35 | Trombones 50 mm (boîte de 50) | 5 | Boîte | | | ||||||
| 36 | Trombones 33 mm (boîte de 50) | 10 | Boîte | | | ||||||
| 37 | Trombones 25 mm (boîte de 50) | 5 | Boîte | | | ||||||
| 38 | Trombone couleurs 32 mm (boîte de 50) | 3 | Boîte | | | ||||||
| 39 | Boîtes d’archives 10cm (unité) | 30 | U | | | ||||||
| 40 | Classeur D 50 (unité) | 10 | U | | | ||||||
| 41 | Classeur D 70 (unité) | 15 | U | | | ||||||
| 42 | Anneaux reliure n° 6/ paquet de 100 | 2 | Paquet | | | ||||||
| 43 | Anneaux reliure n° 8/ paquet de 100 | 2 | Paquet | | | ||||||
| 44 | Anneaux reliure n° 10/ paquet de 100 | 2 | Paquet | | | ||||||
| 45 | Anneaux reliure n° 12/ paquet de 100 | 2 | Paquet | | | ||||||
| 46 | Anneaux reliure n° 14/ paquet de 100 | 1 | Paquet | | | ||||||
| 47 | Anneaux reliure n° 16/ paquet de 100 | 1 | Paquet | | | ||||||
| 48 | Anneaux reliure n° 19/ paquet de 100 | 1 | Paquet | | | ||||||
| 51 | Anneaux reliure n° 22/ paquet de 100 | 1 | Paquet | | | ||||||
| 49 | serodo 3mm (paquet de 25) | 3 | Paquet | | | ||||||
| 50 | serodo 6mm (paquet de 25) | 3 | Paquet | | | ||||||
| 51 | serodo 9mm (paquet de 25) | 2 | Paquet | | | ||||||
| 52 | serodo 12mm (paquet de 25) | 2 | Paquet | | | ||||||
| 53 | Transparents reliure (paquet de100) | 3 | Paquet | | | ||||||
| 54 | Couvertures/reliure (paquet de 100) muiticoleur | 3 | Paquet | | | ||||||
| 55 | Marker temporaire (boîte 10) | 3 | Paquet | | | ||||||
| 56 | Marker permanent (boîte 10) | 3 | Paquet | | | ||||||
| 57 | Pochette perforée (paquet de 50) | 1 | Paquet | | | ||||||
| 58 | Parapheur de signatures de 24 feuilles | 2 | U | | | ||||||
| 59 | Rouleau Papier Flip Chart | 5 | Rouleau | | | ||||||
| | Total | | | | | ||||||
| Lot 1.3 : Fourniture et livraison à Dolisie de fournitures de bureau des UDLS du Niari et de la Lékoumou. | ||||||||||||
| | ||||||||||||
| N° d'ordre | Description des fournitures | Quantités | Unité | Montant | Calendrier de livraison | | ||||||
| | ||||||||||||
| | ||||||||||||
| Sibiti | Dolisie | Totale | P.U. | P.T. | | |||||||
| | ||||||||||||
| 1 | Rames de papiers A4 80 gr (500 feuilles extra blanc) | 60 | 60 | 120 | U | | | 60 jours au maximum à compter de la date de notification du marché | | |||
| 2 | Flacon colle adhésive incolore pour papiers cartons (paquet de 12) | 2 | 2 | 4 | Paquet | | | | ||||
| 3 | Cutter méttalique moyen | 1 | 1 | 2 | U | | | | ||||
| 4 | Bâton de colle contenance 24g-30g (unité) | 3 | 3 | 6 | U | | | | ||||
| 5 | Agrafeuse B32 | 1 | 1 | 2 | U | | | | ||||
| 6 | Agrafeuse B37/2 | 1 | 1 | 2 | U | | | | ||||
| 7 | Jeu d’Intercalaires cartonné (paquet de 12) | 2 | 2 | 4 | Paquet | | | | ||||
| 8 | Paire de ciseaux de bureau moyen | 2 | 2 | 4 | U | | | | ||||
| 9 | Fiche bristol (paquet 100) format A4 blanc | 3 | 3 | 6 | Paquet | | | | ||||
| 10 | Chemises à rabats cartonnées (cartons de 50) | 5 | 5 | 10 | Carton | | | | ||||
| 11 | Chemises cartonnées (paquet de 100) | 5 | 5 | 10 | Paquet | | | | ||||
| 12 | Sous chemises (paquet de 250) | 5 | 5 | 10 | Paquet | | | | ||||
| 13 | Clé HSB 256 MB (unité) | 2 | 2 | 4 | U | | | | ||||
| 14 | CD Rw (paquet de 10) | 2 | 2 | 4 | Paquet | | | | ||||
| 15 | Stylos à billes noires (boîte de 50) | 1 | 1 | 2 | Boîte | | | | ||||
| 16 | Stylos à billes bleues (boîte de 50) | 2 | 2 | 4 | Boîte | | | | ||||
| 17 | Stylos à bille rouge (boîte de 50) | 1 | 1 | 2 | Boîte | | | | ||||
| 18 | Enveloppe bulle A5 (paquet de 25) | 10 | 10 | 20 | Paquet | | | | ||||
| 20 | Enveloppes bulle A4 autocollante (paquet de 25) | 5 | 5 | 10 | Paquet | | | | ||||
| 19 | Enveloppe bulle A3 autocollante (paquet de 25) | 5 | 5 | 10 | Paquet | | | | ||||
| 20 | Enveloppes blanches rectangulaires à fenêtre (paquet de 25) | 5 | 5 | 10 | Paquet | | | | ||||
| 21 | Registre départ & arrivé (2x8) | 2 | 2 | 4 | U | | | | ||||
| 22 | Ote agrafe moyen | 2 | 2 | 4 | U | | | | ||||
| 23 | Correcteurs blancs (unité) | 5 | 5 | 10 | U | | | | ||||
| 24 | Bloc notes A4, 100 feuilles (paquet de 5) | 3 | 3 | 6 | Paquet | | | | ||||
| 25 | Surligneurs ou stabilo (paquet de 10) | 2 | 2 | 4 | Paquet | | | | ||||
| 26 | Scotch carton lot de 6) | 2 | 2 | 4 | Paquet | | | | ||||
| 27 | Scotch transparent (lot de 6) | 2 | 2 | 4 | Paquet | | | | ||||
| 28 | Post-it moyen (paquet de 12) | 2 | 2 | 4 | Paquet | | | | ||||
| 29 | Post-it grand (paquet de 12) | 2 | 2 | 4 | Paquet | | | | ||||
| 30 | Paquets agrafes 8/4 (paquet de 10) | 3 | 3 | 6 | Paquet | | | | ||||
| 31 | Crayons gommes HB (paquet de 12) | 2 | 2 | 4 | Paquet | | | | ||||
| 32 | Trombones 50 mm (boîte de 50) | 5 | 5 | 10 | Boîte | | | | ||||
| 33 | Trombones 33 mm (boîte de 50) | 10 | 10 | 20 | Boîte | | | | ||||
| 34 | Trombones 25 mm (boîte de 50) | 5 | 5 | 10 | Boîte | | | | ||||
| 35 | Trombone couleurs 32 mm (boîte de 50) | 3 | 3 | 6 | Boîte | | | | ||||
| 36 | Boîtes d’archives 10cm (unité) | 30 | 30 | 60 | U | | | | ||||
| 37 | Classeur D 50 (unité) | 15 | 15 | 30 | U | | | | ||||
| 38 | Classeur D 70 (Unité) | 20 | 20 | 40 | U | | | | ||||
| 39 | Anneaux reliure n° 6/ paquet de 100 | 2 | 2 | 4 | Paquet | | | | ||||
| 40 | Anneaux reliure n° 8/ paquet de 100 | 2 | 2 | 4 | Paquet | | | | ||||
| 41 | Anneaux reliure n° 10/ paquet de 100 | 2 | 2 | 4 | Paquet | | | | ||||
| 42 | Anneaux reliure n° 12/ paquet de 100 | 2 | 2 | 4 | Paquet | | | | ||||
| 43 | Anneaux reliure n° 14/ paquet de 100 | 1 | 1 | 2 | Paquet | | | | ||||
| 44 | Anneaux reliure n° 16/ paquet de 100 | 1 | 1 | 2 | Paquet | | | | ||||
| 45 | Anneaux reliure n° 19/ paquet de 100 | 1 | 1 | 2 | Paquet | | | | ||||
| 46 | Anneaux reliure n° 22/ paquet de 100 | 1 | 1 | 2 | Paquet | | | | ||||
| 47 | serodo 3mm (paquet de 25) | 3 | 3 | 6 | Paquet | | | | ||||
| 48 | serodo 6mm (paquet de 25) | 3 | 3 | 6 | Paquet | | | | ||||
| 49 | serodo 9mm (paquet de 25) | 2 | 2 | 4 | Paquet | | | | ||||
| 50 | serodo 12mm(paquet de 25) | 2 | 2 | 4 | Paquet | | | | ||||
| 51 | Transparents reliure (paquet de100) | 3 | 3 | 6 | Paquet | | | | ||||
| 52 | Couvertures/reliure (paquet de 100) | 3 | 3 | 6 | Paquet | | | | ||||
| 53 | Marker temporaire (boîte 10) | 3 | 3 | 6 | Boîte | | | | ||||
| 54 | Marker permanent (boîte 10) | 5 | 5 | 10 | Boîte | | | | ||||
| 55 | Pochette perforée (paquet de 50) | 5 | 5 | 10 | Paquet | | | | ||||
| 56 | Rouleau Papier Flip Chart | 5 | 5 | 10 | Rouleau | | | | ||||
| 57 | Parapheur de signatures de 24 feuilles | 1 | 1 | 2 | U | | | | ||||
| | Total | | | | | | | | ||||
| LOT 2 : Fourniture et livraison à Brazzaville de consommables informatiques | |||||||||||||||
| | |||||||||||||||
| N° d'ordre | Description des fournitures du LOT à livrer à Brazzaville | | | Quantités | Montant | | | ||||||||
| SEP | Ouesso | Pointe Noire | Dolisie | Sibiti | UDLS BRAZAA | Total | Calendrier de livraison à Brazzaville | | |||||||
| P.U. | P.T. | | | ||||||||||||
| 1 | Toner imprimante Canon LBP 1120 (EP22) | 25 | 10 | 0 | 7 | 10 | 0 | 52 | | | | | |||
| 2 | Toner imprimante HP Laser jet M 1005 (35A) | 6 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 6 | | | | | |||
| 3 | Toner imprimante Laser jet 1160, 49A | 20 | 0 | 10 | 7 | 0 | 0 | 37 | | | | | |||
| 4 | Toner imprimante Laser jet 1020 (12A) | 45 | 0 | 0 | 0 | 0 | 10 | 55 | | | | | |||
| 5 | Toner imprimante HP Deskjet 3920 (21 black) | 10 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 10 | | | | | |||
| 6 | Toner imprimante HP Deskjet 3920 (22 couleur) | 7 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 7 | | | | | |||
| 7 | Toner imprimante HP Deskjet 3845 (27, black) | 10 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 10 | | | | | |||
| 8 | Toner imprimante HP Deskjet3845 (28, couleur) | 8 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 8 | | | | | |||
| 9 | Toner imprimante HP Deskjet, 5943 (130, Black) | 10 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 10 | | | | | |||
| 10 | Toner imprimante HP Deskjet, 5943 (135, couleur) | 8 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 8 | | | | | |||
| 14 | Toner imprimante HP PSC 2353 (131, black) | 12 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 12 | | | | | |||
| 11 | Toner imprimante HP PSC 2353 (134, couleur) | 10 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 10 | | | | | |||
| 12 | Toner imprimante HP PSC 5150 (56, black) | 8 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 8 | | | | | |||
| 13 | Toner imprimante HP PSC 5150 (57, couleur) | 6 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 6 | | | | | |||
| 14 | Toner imprimante HP LaserJet 5550N A3, couleur) HP C9730 A, black | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | | | | | |||
| 15 | Toner imprimante HP LaserJet 5550N A3, couleur), HP C9731A, bleu | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | | | 60 jours au maximum à compter de la date de notification du marché | | |||
| 16 | Toner imprimante HP LaserJet 5550N A3, couleur) HP C9732 A, jaune | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | | | | ||||
| 17 | Toner imprimante HP LaserJet 5550N A3, couleur) HP C9733A, rouge | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | | | | ||||
| 18 | HP Laser Jet 1018 / HP Laser Jet 1300 12A / 13A | 6 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 6 | | | | ||||
| 19 | DeskJet F4580 series 121 Black | 8 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 8 | | | | ||||
| 20 | DeskJet F4580 series 121 color | 6 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 6 | | | | ||||
| 21 | Cartouche jet d’encre HP 131 noir | 12 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 12 | | | | ||||
| 22 | Cartouche jet d’encre HP 134 couleur | 8 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 8 | | | | ||||
| 23 | Cartouche jet d’encre HP 56, noir | 8 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 8 | | | | ||||
| 24 | Cartouche jet d’encre HP 57, couleur | 6 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 6 | | | | ||||
| 25 | Toner canon CEXV – 14 pour IR 2022 | 14 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 14 | | | | ||||
| Total | |||||||||||||||
| | | ||||||||||||||
2. Spécifications techniques : sans objet
3. Plans (sans objet)
4. Inspection et Essais (sans objet)
TROISIÈME PARTIE - Marché
| Section VII. Cahier des clauses administratives générales(CCAG) |
Cahier des clauses administratives générales
| Les termes et expressions ci-après auront la signification qui leur est attribuée ici : a) « Marché » signifie l’Accord de Marché signé par l’Acheteur et le Fournisseur, ainsi que les documents contractuels visés dans ledit formulaire, y compris toutes les pièces jointes, annexes et tous les documents qui y ont été inclus par voie de référence. b) « Documents contractuels » désigne les documents visés dans l’Accord de Marché, y compris les avenants éventuels auxdits documents. c) « Prix du Marché» signifie le prix payable au Fournisseur, conformément a l’Accord de Marché signé, sous réserve de toute addition et modification ou de toute déduction audit prix, qui pourra être effectuée en vertu du Marché. d) « Jour » désigne un jour calendaire. e) « Achèvement » signifie la prestation complète des services connexes par le Fournisseur, conformément aux modalités stipulées dans le Marché. f) « CCAG » signifie le Cahier des clauses administratives générales. g) « Fournitures » signifie tous les produits, matières premières, machines et matériels et/ou tous autres matériaux que le Fournisseur est tenu de livrer à l’Acheteur en exécution du Marché. h) « Pays de l’Acheteur » signifie le pays identifié dans le Cahier des clauses administratives particulières (CCAP). i) « Acheteur » signifie l’entité achetant les fournitures et les services connexes, telle qu’elle est identifiée dans le CCAP. j) « Services Connexes » désigne les services afférents à la fourniture des biens, tels que l’assurance, l’installation, la formation et la maintenance initiale, ainsi que toute obligation analogue du Fournisseur dans le cadre du Marché. k) « CCAP » signifie le Cahier des clauses administratives particulières. l) « Sous-traitant » signifie toute personne physique, privée ou entité gouvernementale ou toute combinaison de ces éléments, à qui toute partie des Fournitures ou des Services connexes est sous-traitée par le Fournisseur. m) « Fournisseur » signifie toute personne physique, privée ou entité gouvernementale ou toute combinaison de ces éléments, dont l’offre a été acceptée par l’Acheteur et qui est désignée comme tel dans l’Accord de Marché . n) « Le Fonds Mondial » signifie le Fonds Mondial de lutte contre le SIDA, o) « Le Site du Projet» signifie le lieu indiqué dans le CCAP, le cas échéant. | ||||
| 2.1 Sous réserve de l’ordre de préséance indiqué dans le Marché, tous les documents constituant le Marché (et toutes les parties desdits documents) sont corrélatifs, complémentaires et s’expliquent les uns les autres. L’Accord de Marché est lu comme formant un tout. | ||||
| 3. Fraude et corruption | 3.1 Le Fonds Mondial exige que les Bénéficiaire (y compris les Sous Bénéficiaires de ses Dons), ainsi que les soumissionnaires, fournisseurs, entreprises, et consultants dans le cadre de marchés financés par ces Dons, qu’ils respectent les règles d’éthique professionnelle les plus strictes durant la passation et l’exécution de ces marchés. En vertu de ce principe, le Fonds Mondial : (a) définit, aux fins de cette Clause, les expressions ci-dessous de la façon suivante : (i) est coupable de “corruption” quiconque offre, donne, sollicite ou accepte un quelconque avantage en vue d’influencer l’action d’un agent public au cours de l’attribution ou de l’exécution d’un marché, (ii) se livre à des “manoeuvres frauduleuses” quiconque déforme ou dénature des faits afin d’influencer l’attribution ou l’exécution d’un marché ; (iii) des « pratiques collusoires » désignent toute forme d’entente entre deux ou plusieurs soumissionnaires (que l’emprunteur en ait connaissance ou non) visant à maintenir artificiellement les prix des offres à des niveaux ne correspondant pas à ceux qui résulteraient du jeu de la concurrence ; et (iv) des « pratiques coercitives » désignent toute forme d’atteinte aux personnes ou à leurs biens ou de menaces à leur encontre afin d’influencer leur action au cours de l’attribution ou de l’exécution d’un marché. b) Annulera la fraction du Don allouée à un marché si elle détermine à tout moment que des représentants de l’Acheteur ou du bénéficiaire du Don ont été impliqués dans des actes de corruption, des manœuvres frauduleuses, des pratiques collusives ou coercitives, pendant le processus d’attribution ou la réalisation de ce Marché, sans que l’Acheteur y ait remédié à temps et de facon appropriée et satisfaisante pour le Fonds Mondial. c) prendra, à l’encontre d’une firme ou d’un individu, des sanctions pouvant aller jusqu’à l’exclusion, indéfiniment ou pour une période déterminée, de toute attribution de marchés financés par le Fonds Mondial, si le Fonds Mondial établit à un moment quelconque, que cette firme ou cet individu se sont livrés à la corruption ou à des manoeuvres frauduleuses, des pratiques collusoires ou coercitives en vue de l’obtention ou au cours de l’exécution d’un marché financé par le Fonds Mondial ; d) se réserve le droit d’exiger des fournisseurs qu’ils permettent au Fonds Mondial d’inspecter leurs comptes, leurs registres, et autres documents relatifs à la soumisssion de leurs offres et à la qualité des services fournis pendant l’exécution du Marché, et de faire procéder à l’audit de ces mêmes comptes par des auditeurs désignés par le Fonds Mondial. | |||
| 4. Interprétation | 4.1 Si le contexte l’exige, le singulier se réfère au pluriel et vice versa. 4.2 Incoterms a) Sous réserve d’incohérences avec les termes du Marché, la signification d’un terme commercial et les droits et obligations correspondants des parties au Marché sont ceux prescrits par les Termes Commerciaux Internationaux- Incoterms. b) Les termes EXW, CIP, FCA, CFR et autres termes analogues seront régis par les règles prescrites dans la dernière édition d’Incoterms spécifiée dans le CCAP et publiée par | |||
| | 4.3 Intégralité des conventions Le Marché représente la totalité des dispositions contractuelles sur lesquelles se sont accordés l’Acheteur et le Fournisseur relativement à son objet, et il remplace toutes communications, négociations et accords (écrits comme oraux) conclus entre les parties relativement à son objet avant la date du Marché. | |||
| | 4.4 Avenants Les avenants et autres modifications au marché ne pourront entrer en vigueur que s’ils sont faits par écrit, datés, s’ils se réfèrent expressément au marché et sont signés par un représentant dûment autorisé de chacune des parties au marché. | |||
| | 4.5 Absence de renonciation a) Sous réserve des dispositions de la clause 4.5(b) du CCAG ci-dessous, aucune relaxe, abstention, retard ou indulgence de l’une des parties pour faire appliquer l’un quelconque des termes et conditions du Marché ou le fait que l’une des parties accorde un délai supplémentaire à l’autre, ne saurait préjuger des droits dévolus à cette partie par le Marché, ni de les affecter ou de les restreindre ; de même, la renonciation de l’une des parties à demander réparation pour toute infraction au Marché ne saurait valoir renonciation à toute demande de réparation pour infraction ultérieure ou persistante du Marché. b) Toute renonciation aux droits, pouvoirs ou recours d’une partie en vertu du Marché devra être effectuée par écrit, être datée et signée par un représentant autorisé de la partie accordant cette renonciation, et préciser le droit faisant l’objet de cette renonciation et la portée de cette renonciation. | |||
| | 4.6 Divisibilité Si une quelconque disposition ou condition du Marché est interdite ou rendue invalide ou inapplicable, cette interdiction, invalidité ou inapplicabilité ne saurait affecter la validité ou le caractère exécutoire des autres clauses et conditions du Marché. | |||
| 5.1 Le Marché et toute la correspondance et la documentation relatives au Marché échangées par le Fournisseur et l’Acheteur, seront rédigés dans la langue spécifiée au CCAP . Les documents complémentaires et les imprimés faisant partie du Marché pourront être rédigés dans une autre langue, à condition d’être accompagnés d’une traduction exacte dans la langue spécifiée au CCAP des passages pertinents. Dans ce cas, aux fins d’interprétation du Marché, cette traduction fera foi. 5.2 Le Fournisseur assumera tous les coûts de traduction dans la langue applicable et tous les risques relatifs à l’exactitude de cette traduction, pour ce qui concerne les documents qu’il fournit. | ||||
| 6.1 Si le Fournisseur est un groupement, tous les membres seront conjointement et solidairement tenus envers l’Acheteur de respecter les clauses du Marché, et ils devront désigner un ou plusieurs membres pour agir en qualité de mandataire commun avec pouvoir d’engager le groupement. La composition ou la constitution du groupement ne pourra être modifiée sans l’accord préalable écrit de l’Acheteur. | ||||
| 7.1 Le Fournisseur et ses sous-traitants doivent avoir la nationalité d’un pays éligible. Un Fournisseur ou un sous-traitant sera réputé avoir la nationalité d’un pays s’il en est un citoyen, ou s’il y est constitué en société, ou enregistré, et opère en conformité avec les lois et règlements de ce pays. 7.2 Tous les biens et services connexes à fournir en exécution du Marché et financés par le Fonds Mondial proviendront de Pays éligibles. Aux fins de la présente Clause, le pays de provenance désigne le pays où les fournitures ont poussé, ont été cultivées, extraites, produites ou lorsque, par suite d’un processus de fabrication, transformation ou assemblage de composants importants et intégrés, il a été obtenu un autre article reconnu propre à la commercialisation dont les caractéristiques fondamentales, l’objet et l’utilité sont substantiellement différents de ses composants importés. | ||||
| 8.1 Toute notification envoyée à l’une des parties par l’autre partie en vertu du Marché doit être adressée par écrit à l’adresse spécifiée dans le CCAP. L’expression « par écrit » signifie transmises par voie écrite avec accusé de réception. 8.2 Une notification prend effet à la date à laquelle elle est remise ou à sa date d’entrée en vigueur, la seconde de ces dates à échoir étant retenue. | ||||
| | 9.1 Le Marché est régi et interprété conformément au droit du pays de l’Acheteur, à moins que le CCAP n’en dispose autrement. | | ||
| Règlement des litiges | 10.1 L’Acheteur et le Fournisseur feront tout leur possible pour régler à l’amiable, par voie de négociation directe et informelle, tout désaccord ou litige entre eux ou en rapport avec le Marché. | | ||
| | 10.2 Si, au delà de vingt huit (28) jours, les parties n’ont pas réussi à résoudre leur litige ou désaccord grâce à cette consultation mutuelle, l’Acheteur ou le Fournisseur, peut notifier l’autre partie de son intention de recourir à la procédure d’arbitrage, commme prévu ci-après, en ce qui concerne le sujet objet du litige. Aucun arbitrage relatif à ce sujet ne peut être initié sans cette notification. Tout litige ou désaccord au sujet duquel une notification d’initier une procédure d’arbitrage a été donnée conformément à cette Clause, sera finalement résolu par arbitrage. La procédure d’arbitrage peut démarrer avant ou après la livraison des Fournitures au titre du Marché. La procédure d’arbitrage sera conduite conformément aux règles de la procédure specifiée dans le CCAP. 10.3 Nonobstant toute référence à l’arbitrage: a) les parties continueront de réaliser leurs obligations contratuelles respectives, à moins qu’elles n’en décident autrement d’un commun accord, et b) l’Acheteur paiera au Fournisseur toute dépense qui lui sera due. | | ||
| Objet du Marché | 11.1 Les Fournitures et Services connexes afférents à ce Marché sont ceux qui figurent à | | ||
| 12.1 En vertu de la clause 32.1 du CCAG, la livraison des Fournitures et l’achèvement des Services connexes seront effectués conformément au calendrier de livraison et d’achèvement figurant dans le Bordereau des quantités et les Calendriers de livraison. Le CCAP fixe les détails relatifs à l’expédition et indiquera les autres pièces et documents à présenter par le Fournisseur. | | |||
| Le Fournisseur fournira toutes les Fournitures et Services connexes compris dans l’objet du Marché en application de la clause 11 du CCAG et du calendrier de livraison et d’achèvement, conformément à la clause 12 du CCAG. | | |||
| 14.1 Le prix demandé par le Fournisseur pour les Fournitures livrées et pour les Services connexes rendus au titre du Marché ne variera pas par rapport au prix indiqué par le Fournisseur dans son offre, exception faite des modifications de prix autorisées dans le CCAP. | | |||
| 15.1 Le prix du Marché sera réglé conformément aux dispositions du CCAP. 15.2 Le Fournisseur présentera sa demande de règlement par écrit à l’Acheteur, accompagnée des factures décrivant, de façon appropriée, les fournitures livrées et les services connexes rendus, et des documents et pièces présentés conformément à la clause 12 du CCAG, et après avoir satisfait à toutes les obligations spécifiées dans le Marché. | | |||
| | 15.3 Les règlements dus au Fournisseur seront effectués sans délai par l’Acheteur, et au plus tard dans les soixante (60) jours suivant la présentation de la facture ou la demande de règlement par le Fournisseur, et après son acceptation par l’Acheteur. 15.4 La (ou les) monnaie(s) dans laquelle (ou lesquelles) les règlements seront effectués au Fournisseur au titre du Marché sera (ont) celle(s) dans laquelle (ou lesquelles) le prix de l’offre est indiqué. 15.5 Dans l’éventualité où l’Acheteur n’effectuerait pas un paiement dû à sa date d’exigibilité ou dans le délai indiqué au CCAP, l’Acheteur sera tenu de payer au Fournisseur des intérêts sur le montant du paiement en retard, au(x) taux spécifié(s) dans le CCAP pour toute la période de retard jusqu’au paiement intégral du prix, que ce soit avant ou à la suite d’un jugement ou une sentence arbitrale. | | ||
| Impôts, taxes et droits | 16.1 Pour les fournitures provenant d’un pays autre que le pays de l’Acheteur, le Fournisseur sera entièrement responsable de tous les impôts, droits de timbre, patente et taxes dus à l’extérieur du pays de l’Acheteur. 16.2 Pour les fournitures provenant du pays de l’Acheteur, le Fournisseur sera entièrement responsable de tous les impôts, droits, patentes, etc., à payer jusqu’au moment de la livraison à l’Acheteur des Fournitures faisant l’objet du marché. 16.3 Si le Fournisseur peut prétendre à des exemptions, réductions, abattements ou privilèges en matière fiscale dans le pays de l’Acheteur, l’Acheteur fera tout son possible pour permettre au Fournisseur d’en bénéficier jusqu’à concurrence du maximum autorisé. | | ||
| 17.1 Dans les vingt-huit (28) jours suivant réception de l’avis d’attribution du Marché, le Fournisseur fournira une garantie au titre de la bonne exécution du Marché, pour le montant et dans la monnaie spécifiés dans le CCAP. 17.2 La garantie de bonne exécution sera réglée à l’Acheteur en dédommagement de toute perte résultant de l’incapacité du Fournisseur à s’acquitter de toutes ses obligations au titre du Marché. 17.3 La garantie de bonne exécution sera libellée dans la monnaie du Marché ou en une devise librement convertible jugée acceptable par l’Acheteur, et présentée sous l’une des formes stipulées par l’Acheteur dans le CCAP ou sous toute autre forme jugée acceptable par l’Acheteur. 17.4 L’Acheteur libérera et retournera au Fournisseur la garantie de bonne exécution au plus tard vingt-huit (28) jours après la date d’achèvement des obligations incombant au Fournisseur au titre de la réalisation du Marché, y compris les obligations de garantie technique, sauf disposition contraire du CCAP. | | |||
| Droits d’auteur | 18.1 Les droits d’auteur de tous les plans, documents et autres pièces contenant des données et des renseignements fournis à l’Acheteur par le Fournisseur demeureront la propriété du Fournisseur ou, s’ils sont fournis directement à l’Acheteur ou par l’intermédiaire du Fournisseur par une tierce partie, y compris par des fournisseurs de matériaux, les droits d’auteur desdits matériaux demeureront la propriété de ladite tierce partie. | | ||
| 19.1 L’Acheteur et le Fournisseur respecteront le caractère confidentiel de tout document, donnée ou autre renseignement fourni directement ou indirectement par l’autre partie au titre du Marché, et ne les divulgueront pas sans le consentement écrit de l’autre partie, que ces renseignements aient été fournis avant, pendant ou après l’exécution ou la résiliation du Marché. Nonobstant les dispositions ci-dessus, le Fournisseur pourra donner à son sous-traitant tout document, donnée et autre information qu’il recevra de l’Acheteur dans la mesure nécessaire pour permettre au sous-traitant de réaliser ses prestations conformément au Marché, auquel cas le Fournisseur demandera audit sous-traitant de prendre un engagement de confidentialité analogue à l’engagement imposé au Fournisseur en vertu de la clause 19 du CCAG. | | |||
| | 19.2 L’Acheteur n’utilisera aucun document, donnée et autre renseignement reçus du Fournisseur à des fins autres que celles du Marché. De la même manière, le Fournisseur n’utilisera aucun document, donnée et autre renseignement reçus de l’Acheteur à des fins autres que la réalisation du Marché. | | ||
| | 19.3 Toutefois, l’obligation imposée à une partie en vertu des clauses 19.1 et 19.2 ci-dessus ne s’appliquera pas aux types de renseignements suivants : a) ceux que l’Acheteur ou le Fournisseur doivent partager avec le Fonds Mondial ou d’autres institutions participant au financement du Marché; b) ceux qui, à présent ou ultérieurement, appartiennent ou appartiendront au domaine public, sans que la partie en cause soit en faute ; c) ceux dont il peut être prouvé qu’ils étaient en possession de la partie en cause lorsqu’ils ont été divulgués et qu’ils n’avaient pas été obtenus préalablement, de manière directe ou indirecte, de l’autre partie ; ou d) ceux qui sont mis légitimement à la disposition de la partie en cause par une tierce partie non tenue au devoir de confidentialité. | | ||
| | 19.4 Les dispositions ci-dessus de la clause 19 du CCAG ne modifient en aucune façon un engagement de confidentialité donné par l’une ou l’autre partie avant la date du Marché s’agissant de tout ou partie de la fourniture. 19.5 Les dispositions de la clause 19 du CCAG resteront en vigueur après l’achèvement ou la résiliation du Marché, quel qu’en soit le motif. | | ||
| 20.1 Le Fournisseur notifiera par écrit à l’Acheteur tous les marchés de sous‑traitance attribués dans le cadre du Marché s’il ne l’a déjà fait dans son offre. Cette notification, fournie dans l’offre ou ultérieurement, ne dégagera pas la responsabilité du Fournisseur, et ne le libérera d’aucune des obligations qui lui incombent du fait du Marché. 20.2 Les marchés de sous-traitance se conformeront aux dispositions des clauses 3 et 7 du CCAG. | | |||
| 21.1 Spécifications techniques et Plans a) Les Fournitures livrées au titre du Marché et les Services connexes doivent satisfaire aux Spécifications techniques spécifiées à b) Le Fournisseur pourra décliner sa responsabilité pour toute étude de conception, donnée, plan, spécification ou autre document, ou toute modification de ces éléments, qui aura été fourni ou conçu par l’Acheteur ou en son nom, en donnant à l’Acheteur une notification indiquant qu’il décline sa responsabilité. c) Lorsque le Marché se référera aux codes et normes selon lesquels il sera exécuté, l’édition ou la version révisée desdits codes et normes sera celle spécifiée dans les Spécifications techniques. Durant l’exécution du Marché, les changements apportés auxdits codes et normes ne seront appliqués qu’après l’approbation de l’Acheteur et seront traités conformément à la clause 32 du CCAG | | |||
| 22.1 Le Fournisseur emballera les Fournitures de la manière requise pour qu’elles ne subissent pas de dommages ou de détérioration durant le transport vers leur destination finale, conformément aux dispositions du Marché. Pendant le transport, l’emballage sera suffisant pour résister en toutes circonstances à des manipulations brutales et à des températures extrêmes, au sel et aux précipitations, et à l’entreposage à ciel ouvert. Les dimensions et le poids des caisses tiendront compte, chaque fois que nécessaire, du fait que la destination finale des fournitures est éloignée et de l’absence éventuelle, à toutes les étapes du transport, de matériel de manutention lourd. | | |||
| | 22.2 L’emballage, le marquage, l’étiquetage et la documentation à l’intérieur et à l’extérieur des caisses seront strictement conformes aux dispositions précisées dans le Marché ainsi qu’aux instructions ultérieures, le cas échéant, en application du CCAP, et à toutes autres instructions données par l’Acheteur. | | ||
| 23 Assurance | 23.1 Sauf indication contraire du CCAP, les Fournitures livrées en exécution du présent Marché seront entièrement assurées en monnaie librement convertible d’un pays éligible contre toute perte ou dommage découlant de leur fabrication ou acquisition, de leur transport, leur entreposage et leur livraison conformément aux Incoterms en vigueur ou de la manière spécifiée dans le CCAP. | | ||
| 24.1 Sauf indication contraire du CCAP, la responsabilité du transport des Fournitures est assumée par la partie spécifiée dans les Incoterms visés à | | |||
| 25 Inspections et essais | 25.1 Le Fournisseur effectue à ses frais et à titre gratuit pour l’Acheteur tous les essais et/ou les inspections afférents aux fournitures et aux services connexes stipulés aux CCAP. | | ||
| | 25.2 Les inspections et les essais pourront être réalisés dans les locaux du Fournisseur ou de son sous-traitant, au point de livraison et/ou au lieu de destination finale des fournitures ou en un lieu quelconque du pays de l’Acheteur visé dans le CCAP. Sous réserve de la clause 25.3 du CCAG, si les essais et/ou les inspections ont lieu dans les locaux du Fournisseur ou de son sous-traitant, toutes les facilités et l’assistance raisonnables, y compris l’accès aux plans et aux chiffres de production, seront fournies aux inspecteurs, sans frais pour l’Acheteur. | | ||
| | 25.3 L’Acheteur ou son représentant autorisé aura le droit d’assister aux essais et/ou aux inspections visées dans la clause 25.2 du CCAG, étant entendu que l’Acheteur supportera la totalité des frais et dépenses engagés à cet effet, y compris, mais pas exclusivement, tous les frais de déplacement, de subsistance et d’hébergement. | | ||
| | 25.4 Aussitôt que le Fournisseur sera prêt à effectuer lesdits essais et inspections, il en avisera l’Acheteur avec un préavis raisonnable, en indiquant le lieu et la date desdits essais et inspections. Le Fournisseur se procurera auprès de toute tierce partie ou de tout fabricant intéressé toute autorisation ou consentement nécessaire pour permettre à l’Acheteur ou à son représentant autorisé d’assister aux essais et/ou à l’inspection. | | ||
| | 25.5 L’Acheteur pourra demander au Fournisseur d’effectuer des essais et/ou des inspections non stipulées dans le Marché mais jugées nécessaires pour vérifier que les caractéristiques et le fonctionnement des fournitures sont conformes aux spécifications techniques, aux codes et aux normes prévus dans le Marché, étant entendu que le coût raisonnable pour le Fournisseur desdits essais et/ou inspections supplémentaires sera ajouté au prix du Marché. De plus, si lesdits essais et/ou inspections font obstacle à la poursuite de la fabrication et/ou empêchent le Fournisseur de s’acquitter de ses autres obligations afférentes au Marché, il en sera dûment tenu compte dans les dates de livraison et les dates d’achèvement et en ce qui concerne le respect des autres obligations ainsi affectées. | | ||
| | 25.6 Le Fournisseur donnera à l’Acheteur un rapport présentant les résultats des essais et/ou inspections ainsi effectuées. 25.7 L’Acheteur pourra refuser tout ou partie des fournitures qui se seront révélés défectueuses ou qui ne sont pas conformes aux spécifications. Le Fournisseur apportera les rectifications nécessaires à tout ou partie des fournitures refusées ou les remplacera ou il y apportera les modifications nécessaires pour qu’elles soient conformes aux spécifications, cela sans frais pour l’Acheteur, et il renouvellera les essais et/ou l’inspection, sans frais pour l’Acheteur, après en avoir donné notification conformément à la clause 25.4 du CCAG. | | ||
| | 25.8 Le Fournisseur convient que ni la réalisation d’un essai et/ou d’une inspection de tout ou partie des fournitures, ni la présence de l’Acheteur ou de son représentant autorisé à un essai et/ou à une inspection effectuée sur tout ou partie des fournitures, ni la remise d’un rapport en application de la clause 25.6 du CCAG, ne dispense le Fournisseur de donner toutes garanties ou de s’acquitter des autres obligations stipulées dans le Marché. | | ||
| 26 Pénalités | 26.1 Sous réserve des dispositions de la clause 31 du CCAG, si le Fournisseur ne livre pas l’une quelconque ou l’ensemble des Fournitures ou ne rend pas les Services prévus dans les délais spécifiés dans le Marché, l’Acheteur, sans préjudice des autres recours qu’il détient au titre du Marché, pourra déduire du prix du Marché, à titre de pénalités, une somme équivalant au pourcentage stipulé dans le CCAP applicable au prix livraison des Fournitures livrées en retard ou des Services connexes non réalisés, pour chaque semaine ou fraction de semaine de retard, jusqu’à la livraison ou la prestation effective, à concurrence d’un montant maximum correspondant au pourcentage du prix du Marché indiqué dans le CCAP. Une fois ce maximum atteint, l’Acheteur pourra résilier le Marché en application de la clause 34 du CCAG. | | ||
| 27 Garantie | 27.1 Le Fournisseur garantit que les Fournitures sont neuves et n’ont jamais été utilisées, qu’elles sont du modèle le plus récent ou courant, et qu’elles comportent toutes les dernières améliorations en matière de conception et de matériaux, sauf disposition contraire du Marché. | | ||
| | 27.2 Sous réserve de la clause 21.1(b) du CCAG, le Fournisseur garantit en outre que les fournitures seront exemptes de tous défauts liés à une action ou à une omission du Fournisseur ou liés à un défaut de conception, de matériaux et de fabrication, de nature à empêcher leur utilisation normale dans les conditions particulières du pays de destination finale. | | ||
| | 27.3 Sauf disposition contraire du CCAP, la garantie demeurera valable douze (12) mois après la livraison de tout ou partie des fournitures, le cas échéant, à leur destination finale indiquée au CCAP, telle que précisée dans le Marché ou dix-huit (18) mois après la date d’expédition à partir du port ou du lieu de chargement dans le pays d’origine ; la période qui se termine le plus tôt étant retenue aux fins de la présente clause. | | ||
| | 27.4 L’Acheteur notifiera toute réclamation au Fournisseur, dans les meilleurs délais après constatation des défauts, en indiquant la nature desdits défauts et en fournissant les preuves disponibles. L’Acheteur donnera au Fournisseur la possibilité raisonnable d’inspecter lesdits défauts. | | ||
| | 27.5 À la réception d’une telle réclamation, le Fournisseur réparera ou remplacera rapidement, dans les délais prévus à cet effet au CCAP, les fournitures ou les pièces défectueuses, sans frais pour l’Acheteur. 28.6 Si le Fournisseur, après en avoir été notifié, ne remédie pas au défaut dans les délais prescrits par le CCAP, l’Acheteur peut entreprendre, dans un délai raisonnable, aux risques et aux frais du Fournisseur, toute action de recours nécessaire, sans préjudice des autres recours dont l’Acheteur dispose envers le Fournisseur en application du Marché. | | ||
| 28 Brevets | 28.1 À condition que l’Acheteur se conforme à la clause 28.2 du CCAG, le Fournisseur indemnisera et garantira l’Acheteur, ses employés et ses administrateurs, contre toute poursuite judiciaire, action ou poursuite administrative, dommage, réclamation, perte, pénalité et frais de toute nature, y compris les frais d’avocat, pouvant être intentée ou incomber à l’Acheteur par suite d’une violation réelle ou présumée de tout brevet, modèle d’utilité, modèle déposé, marque de fabrique, droits d’auteur ou droits de propriété intellectuelle enregistrés ou en vigueur à la date du Marché, en raison de : a) l’installation des fournitures par le Fournisseur ou l’utilisation des fournitures dans le pays où se trouve le site ; et b) la vente dans tout pays des biens produits au moyen des fournitures. Cette obligation d’indemnisation ne couvrira aucune utilisation des fournitures ou d’une partie des fournitures à des fins autres que celles indiquées dans le Marché ou pouvant en être raisonnablement déduites, et qu’elle ne couvrira aucune violation qui serait due à l’utilisation des fournitures ou d’une partie des fournitures ou des biens produits au moyen des fournitures, en association ou en combinaison avec tout autre équipement, toute installation ou tous matériaux non fournis par le Fournisseur, conformément au Marché. | | ||
| | 28.2 Dans le cas où une procédure serait intentée ou une réclamation dirigée contre l’Acheteur dans le contexte de la clause 28.1 du CCAG, l’Acheteur en avisera le Fournisseur sans délai, en lui adressant une notification à cet effet, et le Fournisseur pourra, à ses propres frais et au nom de l’Acheteur, mener ladite procédure ou le règlement de cette réclamation, et de toutes négociations en vue de régler ladite procédure ou réclamation. | | ||
| | 28.3 Si le Fournisseur omet de notifier à l’Acheteur, dans les vingt-huit (28) jours suivant la réception de la notification, qu’il entend mener ladite procédure ou réclamation, l’Acheteur sera libre de le faire en son propre nom. 28.4 L’Acheteur devra, si le Fournisseur le lui demande, donner au Fournisseur toute l’assistance disponible pour assurer la conduite de la procédure ou le règlement de la réclamation, auquel cas le Fournisseur remboursera à l’Acheteur tous les frais raisonnables qu’il aura assumés à cet effet. | | ||
| | 28.5 L’Acheteur indemnisera et garantira le Fournisseur, ses employés, ses administrateurs et ses sous-traitants, contre toute poursuite judiciaire, action ou poursuite administrative, dommage, réclamation, perte, pénalité et frais de toute nature, y compris les frais d’avocat, pouvant être intentée ou incomber au Fournisseur par suite d’une violation réelle ou présumée de tout brevet, modèle d’utilité, modèle déposé, marque de fabrique, droits d’auteur ou droits de propriété intellectuelle enregistrés ou en vigueur à la date du Marché, au sujet de plans, de données, de dessins, de spécifications ou d’autres documents ou matériaux fournis ou conçus par ou au nom de l’Acheteur. | | ||
| | 29.1 Sauf en cas négligence grave ou de faute intentionnelle : a) Aucune des deux parties n’est responsable envers l’autre de toute perte ou de tout dommage indirect ou consécutif, perte d’usage, perte de production ou manque à gagner ou frais financier, étant entendu que la présente exception ne s’applique à aucune des obligations du Fournisseur de payer des pénalités à l’Acheteur ; b) L’obligation globale que le Fournisseur peut assumer envers l’Acheteur au titre du Marché ou au titre de la responsabilité civile ou autre, ne saurait excéder le montant du Marché, étant entendu que cette limitation de responsabilité ne s’appliquera pas aux frais de réparation ou de remplacement du matériel défectueux, ni à l’obligation du Fournisseur d’indemniser l’Acheteur en cas de violation de brevet. | | ||
| 30.1 À moins que le Marché n’en dispose autrement, si après la date correspondant à 28 jours avant la date de soumission des offres, une loi, un règlement, un décret, un arrêté ou règlement local ayant force de loi est adopté, promulgué, abrogé ou modifié dans le lieu du pays de l’Acheteur où se trouve le site (y compris tout changement dans l’interprétation ou l’application dudit texte par les autorités compétentes) d’une manière qui influe sur la date de livraison et/ou le prix du Marché, ladite date de livraison et/ou ledit prix du Marché sera révisé à la hausse ou à la baisse selon le cas, dans la mesure où le Fournisseur en aura été affecté dans l’exécution d’une quelconque de ses obligations au titre du Marché. Nonobstant les dispositions ci-dessus, le supplément ou la réduction de coût ne sera pas versé ou crédité séparément si ledit supplément ou ladite réduction a déjà été prise en compte dans les dispositions relatives à l’ajustement des prix en tant que de besoin, conformément à la clause 14 du CCAG. | | |||
| 31.1 Le Fournisseur ne sera pas exposé à la saisie de sa garantie de bonne exécution, à des pénalités ou à la résiliation du Marché pour non-exécution si, et dans la mesure où, son retard ou tout autre manquement dans l’exécution des obligations qui lui incombent au titre du Marché est dû à un cas de Force majeure. | | |||
| | 31.2 Aux fins de la présente Clause, l’expression « Force majeure » désigne un événement échappant au contrôle du Fournisseur, qui n’est pas attribuable à sa faute ou à sa négligence et qui est imprévisible et inévitable. De tels événements peuvent inclure, sans que cette liste soit limitative, les actes de l’Acheteur au titre de la souveraineté de l’État, les guerres et révolutions, incendies, inondations, épidémies, mesures de quarantaine et d’embargo sur le fret. 31.3 En cas de Force majeure, le Fournisseur notifiera sans délai par écrit à l’Acheteur l’existence de celle-ci et ses motifs. Sous réserve d’instructions contraires, par écrit, de l’Acheteur, le Fournisseur continuera à remplir ses obligations contractuelles dans la mesure du possible, et s’efforcera de continuer à remplir les obligations dont l’exécution n’est pas entravée par le cas de Force majeure. | | ||
| 32.1 L’Acheteur peut demander à tout moment au Fournisseur, par notification, conformément aux dispositions de la clause 8 du CCAG, d’apporter des modifications dans le cadre général du Marché, dans un ou plusieurs des domaines suivants : a) les plans, conceptions ou spécifications, lorsque les fournitures à livrer au titre du Marché doivent être fabriquées spécialement pour l’Acheteur ; b) la méthode d’expédition ou d’emballage ; c) le lieu de livraison ; et d) les Services connexes qui doivent être fournis par le Fournisseur. | | |||
| | 32.2 Si l’une des modifications ci-dessus entraîne une augmentation ou une réduction du coût ou du temps nécessaire au Fournisseur pour exécuter toute partie du Marché, le prix du Marché et/ou le calendrier de livraison/d’achèvement sera modifié de façon équitable et le Marché sera modifié en conséquence. Toute demande d’ajustement du Fournisseur au titre de la présente clause doit être déposée dans les vingt-huit (28) jours suivant la date de réception, par le Fournisseur, de l’ordre de modification émis par l’Acheteur. 32.3 Le prix que demandera le Fournisseur en échange de la prestation de tout service connexe qui pourra être nécessaire mais qui ne figurait pas dans le Marché sera convenu d’avance par les parties et n’excédera pas les tarifs demandés par le Fournisseur à d’autres parties au titre de services analogues. 32.4 Sous réserve des dispositions ci-dessus, aucune variation ou modification des termes du Marché ne sera faite autrement que par un avenant écrit et signé par les parties. | | ||
| Prorogation des délais | 33.1 Si à tout moment pendant l’exécution du Marché, le Fournisseur ou ses sous-traitants se heurtent à une situation qui les empêche de fournir les services connexes dans les délais prévus à la clause 12 du CCAG, le Fournisseur avisera promptement l’Acheteur du retard par écrit, de sa durée probable et de sa raison. Aussitôt que possible après réception de la notification du Fournisseur, l’Acheteur évaluera la situation et pourra, à sa discrétion, proroger les délais impartis au Fournisseur pour exécuter le Marché, auquel cas la prorogation sera ratifiée par les parties, par voie d’avenant au marché. | | ||
| | 33.2 À l’exception du cas de force majeure visé dans la clause 31, du CCAG, un retard de la part du Fournisseur dans l’exécution de ses obligations l’exposera à l’application d’une ou plusieurs des pénalités prévues dans la clause 26 du CCAG, sauf si une prorogation des délais a été accordée en vertu de la clause 33.1 du CCAG. | | ||
| Résiliation | 34.1 Résiliation pour non-exécution a) L’Acheteur peut, sans préjudice des autres recours qu’il détient en cas de rupture de contrat, notifier par écrit au Fournisseur la résiliation pour non-exécution de la totalité ou d’une partie du Marché: | | ||
| | i) si le Fournisseur manque à livrer l’une quelconque ou l’ensemble des fournitures dans les délais spécifiés dans le Marché ou dans les délais prolongés par l’Acheteur conformément aux dispositions de la clause 33 du CCAG ; ou ii) si le Fournisseur manque à exécuter toute autre obligation au titre du Marché. iii) Si le Fournisseur, de l’avis de l’Acheteur, s’est livré à des actes de corruption, à des manœuvres frauduleuses, à des pratiques collusives ou coercitives, tels que définit à | | ||
| | b) Au cas où l’Acheteur résilie tout ou partie du Marché, en application des dispositions de la clause 34.1(a) du CCAG, l’Acheteur peut acquérir, aux conditions et de la façon qui lui paraissent convenables, des fournitures ou des services connexes semblables à ceux non reçus ou non exécutés et le Fournisseur sera responsable envers l’Acheteur de tout coût supplémentaire qui en résulterait. Toutefois, le Fournisseur continuera à exécuter le Marché dans la mesure où il n’est pas résilié. | | ||
| | 34.2 Résiliation pour insolvabilité a) L’Acheteur peut à tout moment résilier le Marché par notification écrite adressée au Fournisseur si celui-ci est déclaré en faillite ou devient insolvable. En ce cas, la résiliation se fera sans indemnisation du Fournisseur, étant entendu toutefois que cette résiliation ne préjugera ni n’affectera aucun des droits ou recours que l’Acheteur détient ou détiendra ultérieurement. | | ||
| | 34.3 Résiliation pour convenance a) L’Acheteur peut à tout moment résilier tout ou partie du Marché par notification écrite adressée à l’Acheteur pour une raison de convenance. L’avis de résiliation précisera que la résiliation intervient unilatéralement pour raison de convenance, dans quelle mesure l’exécution des tâches stipulées dans le Marché prend fin et la date à laquelle la résiliation prend effet. | | ||
| | b) L’Acheteur prendra livraison, aux prix et aux conditions du Marché, des Fournitures terminées et prêtes à être expédiées dans les vingt-huit (28) jours suivant la réception par le Fournisseur de l’avis de résiliation. S’agissant des autres fournitures restantes, l’Acheteur peut décider : i) de faire terminer et livrer toute partie de ces fournitures aux prix et conditions du Marché; et/ou ii) d’annuler le reste et de payer au Fournisseur un montant convenu au titre des Fournitures et des Services connexes partiellement terminés et des matériaux que le Fournisseur s’est déjà procurés. | | ||
| 35. Cession | 35.1 À moins d’en avoir reçu par écrit le consentement préalable de l’autre partie, ni l’Acheteur ni le Fournisseur ne cédera, en totalité ou en partie, ses obligations contractuelles au titre du Marché. | | ||
| Section VIII. Cahier des clauses administratives particulières (CCAP) | |
| CCAG 1.1(j) | Le pays de l’Acheteur est : REPUBLIQUE DU CONGO |
| CCAG 1.1(k) | L’Acheteur est : SECRETARIAT EXECUTIF PERMANENT DU CONSEIL NATIONAL DE LUTTE CONTRE LE SIDA |
| CCAG 1.1 (q) | Le(s) site(s) du Projet ou le(s) lieu(x) de destination(s) finale(s) (sont) : - Lot 1 fourniture de bureau Brazzaville (SEP/CNLS), Pointe-Noire (UDLS ) et Dolisie (UDLS) - Lot 2 : Consommables informatiques : Brazzaville (SEP/CNLS) |
| CCAG 4.2 (a) | Les termes commerciaux auront la signification prescrite par les Incoterms. |
| CCAG 4.2 (b) | La version des Incoterms sera : Incoterms 2000 |
CCAG 5.1 | La langue sera : LE FRANCAIS. |
| CCAG 8.1 | Aux fins de notification, l’adresse de l’Acheteur sera : À l’attention de : Dr MARIE FRANCKE PURUEHNCE No et rue : Rue des Anciens Enfants de Troupe, face CEG NGANGA Edouard Bureau : SEP-CNLS/PLVSS Ville : BRAZZAVILLE Code postal : 2459 Pays : CONGO Téléphone : (00242) 572 11 50 / 624 70 00/ 954 54 60 Télécopie : Néant Adresse électronique : sep_cnlscongo@yahoo.fr |
| CCAG 9.1 | Le droit applicable sera celui de : REPUBLIQUE DU CONGO |
CCAG 10.2 | Les règles de la procédure d’arbitrage, conformément à la clause 10.2 du CCAG , seront les suivantes : a) Marché passé avec un Fournisseur étranger : « CCAG 10.2 (a) Tout litige, différend, ou plainte provenant de ce Marché ou lui étant lié, ou toute rupture, résiliation ou invalidité de ce Marché, sera résolue par arbitrage selon les procédures d’arbitrage de |
| | (b) Marché passé avec un Fournisseur du pays de l’Acheteur : Dans le cas d’un litige entre l ‘Acheteur et un Fournisseur ressortissant du pays de l ‘Acheteur, le litige sera adjugé ou arbitré conformément à la législation du pays de l‘Acheteur. |
| CCAG 12.1 | Pour les fournitures importées: Clause-type (CIP) Lors de l’expédition, le Fournisseur notifiera à l’Acheteur et à la compagnie d’assurances, par câble ou télex, les dispositions détaillées relatives à l’expédition, à savoir: le numéro du marché, la description des fournitures, le navire, le numéro et la date du connaissement, le port de chargement, la date d’expédition, le port de débarquement, etc. Le Fournisseur expédiera les documents ci-après à l’Acheteur, avec copie à la compagnie d’assurances: (i) copies des factures du Fournisseur, décrivant les fournitures, leurs quantités, leur prix unitaire et le montant total; (ii) original et 5 copies du connaissement négociable, net à bord, marqué”frais payé” et 5 copies du connaissement non négociable; (iii) copies des listes de colisage identifiant les contenus de chaque colis; (iv) certificat d’assurance; (v) certificat de garantie du Fabriquant ou du Fournisseur; (vi) certificat d’inspection émis par le service d’inspection désigné et rapport d’inspection en usine du Fournisseur; et (vii) certificat d’origine. Les documents ci-dessus sont à recevoir par l’Acheteur une semaine au moins avant l’arrivée des fournitures au port et, s’ils ne sont pas reçus, le Fournisseur sera responsable de toute dépense en résultant. |
| | Pour les fournitures originaires du pays de l’Acheteur: Clause-type (EXW) Dès la réception des fournitures par le transporteur, le Fournisseur doit notifier l’Acheteur et lui faire parvenir les documents suivants: (i) copies de la facture du Fournisseur décrivant les fournitures, indiquant leur quantité, leur prix unitaire, le montant total; (ii) notification de la livraison/reçu du transporteur ferroviaire ou routier; (iii) certificat de garantie du Fabriquant ou du Fournisseur; (iv) certificat d’inspection, émis par le service d’inspection désigné, et rapport d’inspection en usine du Fournisseur; et (v) certificat d’origine. Ces documents devront être reçus par l’Acheteur avant l’arrivée des Fournitures; en cas contraire, le Fournisseur sera tenu responsable des frais qui pourraient en résulter. |
| CCAG 14.2 | Les prix des Fournitures livrées et Services connexes exécutés ne seront pas révisables. |
| CCAG 15.1 | Exemple Clause 15.1 du CCAG : La méthode et les conditions de règlement du Fournisseur au titre de ce marché sont : Règlement de Fournitures en provenance de l’étranger : Le règlement de la partie en devises sera effectué en ( insérer le(s) nom(s) de la(des) devise(s)] i) Règlement de l’Avance : dix (10) pour cent du prix du Marché sera réglé dans les 30 jours suivant la signature du Marché, contre une demande de paiement, et une garantie bancaire (i) d’un montant équivalent (ii) valable jusqu’à la livraison des Fournitures et (iii) conforme au format type fournie dans le document d’appel d’offres ou à un autre format acceptable par l‘Acheteur. ii) A l’embarquement : quatre vingt (80) pour cent du prix du Marché des Fournitures embarquées sera réglé par lettre de crédit confirmée et irrévocable ouverte au crédit du Fournisseur dans une banque de son pays, contre la fourniture des documents spécifiés à la clause 12 du CCAG ou par transfert sur le compte du fournisseur conformément aux indications fournies à l’acheteur (banque et RIB complet). Les deux parties peuvent s’accorder au moment du règlement sur l’un ou l’autre des deux modes de règlement. iii) À l’acceptation : dix (10 ) pour cent du prix du Marché des Fournitures livrées sera réglé dans les trente (30) jours suivant leur réception, contre une demande de règlement accompagnée d’un certificat d’acceptation émis par l’Acheteur. Le règlement de la partie en monnaie nationale sera effectué en XAF dans les trente (30) jours qui suivent la présentation d’une demande de règlement accompagnée d’un certificat de l’Acheteur confirmant que les Fournitures ont été livrées et que les autres Services contractuels ont été réalisés. Règlement des Fournitures et Services en provenance du pays de l’Acheteur : Règlement des Fournitures et Services en provenance du pays de l’Acheteur sera effectué en XAF comme suit : i) Règlement de l’Avance : dix (10) pour cent du prix du Marché sera réglé dans les 30 jours suivant la signature du Marché, contre un reçu et une garantie bancaire pour un montant équivalent, et soumise conformément au modèle fourni dans le document d’appel d’offres ou sous une autre forme acceptable par l’Acheteur. Montant équivalent, et conforme au format fournie dans le document d’Appel d’offres ou à un autre format acceptable par l’Acheteur. |
| | ii) A la livraison : quatre vingt (80%) pourcent du Prix du Marché sera réglé à la réception des Fournitures contre remise des documents précisés à la clause 12 du CCAG. (iii) À l’acceptation : le solde de dix (10%) pour cent du Prix du Marché sera réglé au Fournisseur dans les trente (30) jours suivant la date du certificat d’acceptation émis par l’Acheteur. |
| CCAG 15.5 | Le délai au delà duquel l’Acheteur paiera des intérêts au Fournisseur est de 90 jours. Le taux des intérêts de retard applicable sera le taux d’escompte de |
CCAG 17.1 | Une garantie de bonne exécution sera requise. le montant de la garantie de bonne exécution sera de : 5% du montant du marché |
| CCAG 17.3 | Si requise, la garantie de bonne exécution sera : une garantie bancaire ou un cautionnement d’une compagnie de garantie Si requise, la garantie de bonne exécution sera libellée dans : les monnaies de paiement du Marché, en pourcentage(s) du Prix du Marché. |
| CCAG 17.4 | La garantie de bonne exécution sera libérée : conformément à l’application de la clause 17.4 du CCAG |
| CCAG 22.2 | L’emballage, le marquage et les documents placés à l’intérieur et à l’extérieur des caisses seront : sans objet |
| CCAG 23.1 | L’assurance sera souscrite conformément à l’Incoterm applicable. |
| CCAG 24.1 | La responsabilité du transport des Fournitures sera comme indiquée dans les Incoterms. |
| CCAG 25.1 | Les Inspections et Essais sont : sans objet |
| CCAG 25.2 | Les inspections et les essais seront réalisés à: sans objet |
| CCAG 26.1 | Les pénalités de retard s’élèveront à : 0,1% (Un pour mille) par jour calendaire. |
| CCAG 26.1 | Le montant maximum des pénalités de retard sera de : 10% |
| CCAG 27.3 | La (es) période(s) de garantie sera: sans objet Aux fins de(s) garantie(s), le(s) lieu(x) de destination finale (sont) : Brazzaville (SEP/CNLS), Pointe-Noire (UDLS) et Dolisie (UDLS) |
| CCAG 27.5 | Le délai de réparation ou de remplacement sera de : 10 jours. |
(a)
2. Modèle de garantie de bonne exécution (garantie bancaire)
3. Modèle de garantie de restitution d’avance (garantie bancaire)
1. Accord de Marché
[Le Soumissionnaire sélectionné remplit cet Accord de Marché conformément aux indications en italiques]
AUX TERMES DU PRÉSENT MARCHÉ, conclu le [date]_____ jour de [mois] ______ de__ [année] ____
ENTRE
(1) [insérer le nom légal complet de l’Acheteur] ________ de [insérer l’adresse complète de l’Acheteur] ____________ (ci-après dénommé l’« Acheteur ») d’une part, et
(2) [insérer le nom légal complet du Fournisseur] ___________ de [insérer l’adresse complète du Fournisseur] ______________ (ci-après dénommé le « Fournisseur »), d’autre part :
ATTENDU QUE l’Acheteur a lancé un appel d’offres pour certaines Fournitures et certains Services connexes, à savoir [insérer une brève description des Fournitures et des Services connexes] _____________ et a accepté une offre du Fournisseur pour la livraison de ces Fournitures et la prestation de ces Services connexes, pour un montant égal à [insérer le Prix du Marché exprimé dans la(les ) monnaie(s) de règlement du Marché] _______ (ci-après dénommé le « Prix du Marché»).
IL A ÉTÉ ARRÊTÉ ET CONVENU CE QUI SUIT :
1. Dans ce Marché, les mots et expressions auront le même sens que celui qui leur est respectivement donné dans les clauses du Marché auxquelles il est fait référence.
2. Les documents ci-après sont réputés faire partie intégrante du Marché et être lus et interprétés à ce titre :
a) Cet Accord de Marché
b)
c) L ‘offre et les Bordereaux des prix présentés par le Fournisseur;
d) le Cahier des Clauses Administratives Particulières ;
e) le Cahier des Clauses Administratives Générales ;
f) le Bordereau des quantités, Calendrier de livraison , et Spécification techniques ; et
f) [Ajouter ici tout(s) document(s) supplémentaire (s} éventuels] ________________
3. Le présent Accord de Marché prévaudra sur tout autre pièce constitutive du Marché. En cas de différence entre les pièces constitutives du Marché, ces pièces prévaudront dans l’ordre où elles sont énumérées ci‑dessus.
4. En contrepartie des paiements que l’Acheteur doit effectuer au bénéfice du Fournisseur, comme cela est indiqué ci-après, le Fournisseur convient avec l’Acheteur par les présentes de livrer les Fournitures et de rendre les Services connexes, et de remédier aux défauts de ces Fournitures et Services connexes conformément à tous égards aux dispositions du Marché.
5. L’Acheteur convient par les présentes de payer au Fournisseur, en contrepartie des Fournitures et Services connexes, et des rectifications apportées à leurs défauts et insuffisances, le prix du Marché, ou tout autre montant dû au titre du Marché, et ce, aux échéances et de la façon prescrites par le Marché.
EN FOI DE QUOI les parties au présent Marché ont fait signer le présent document conformément aux lois de [insérer le nom du pays dont la législation est applicable au Marché] _______________, les jour et année mentionnés ci-dessous.
Signé par [insérer le nom et le titre de la personne habilitée à signer] _____________ (pour l’Acheteur)
Signé par [insérer el nom et le titre de la personne habilitée à signer] _________________ (pour le Fournisseur)
2. Modèle de garantie de bonne exécution (garantie bancaire)
[ Sur demande du Soumissionnaire sélectionné, la banque (garant) remplit cette garantie de bonne exécution type conformément aux indications en italiques]
Date : [insérer la date]
No de l ‘AON : [insérer le numéro]
Titre de l’AON: [insérer le titre]
[insérer les nom de la banque et adresse de la banque d’émission]
Bénéficiaire : [insérer les nom et adresse de l’Acheteur]
Garantie de bonne exécution no. : [insérer No]
Nous avons été informés que [insérer le nom du Fournisseur] (ci-après dénommé « le Fournisseur ») a conclu avec vous le Marché no. [insérer No] en date du [insérer la date] pour la fourniture de [insérer la description des fournitures et Services connexes] (ci-après dénommée « le Marché »).
De plus, nous comprenons qu’une garantie de bonne exécution est exigée en vertu des conditions du Marché.
A la demande du Fournisseur, nous [insérer le nom de la banque] nous engageons par la présente, sans réserve et irrévocablement, à vous payer à première demande, toutes sommes d’argent que vous pourriez réclamer dans la limite de [insérer la somme en chiffres Le Garant doit insérer un montant représentant le montant ou le pourcentage mentionné au Marché soit dans la (ou les) devise(s) mentionnée(s) au Marché, soit dans toute autre devise librement convertible acceptable par l’Acheteur. ] [insérer la somme en lettres]. Votre demande en paiement doit être accompagnée d’une déclaration attestant que le Soumissionnaire ne se conforme pas aux conditions du Marché, sans que vous ayez à prouver ou à donner les raisons ou le motif de votre demande ou du montant indiqué dans votre demande.
La présente garantie expire au plus tard le [insérer la date] jour de [insérer le mois] 2 [insérer l’année], [1] et toute demande de paiement doit être reçue à cette date au plus tard.
La présente garantie est régie par les Règles uniformes de
[Insérer le nom et la fonction de la personne habilitée à signer la garantie au nom de la banque]
[Insérer la signature]
3. Modèle de garantie de restitution d’avance
(garantie bancaire)
[À la demande du Soumissionnaire sélectionné, la banque remplit cette garantie type conformément aux indications en italiques]
Date : [insérer la date]
No de l ‘AON : [insérer le numéro]
Titre de l‘AON : [insérer le titre]
[insérer les nom de la banque et adresse de la banque d’émission]
Bénéficiaire : [insérer les nom et adresse de l’Acheteur]
Garantie de restitution d’avance no. : [insérer No]
Nous avons été informés que [insérer le nom du Fournisseur] (ci-après dénommé « le Fournisseur ») a conclu avec vous le Marché no. [insérer No] en date du [insérer la date] pour la fourniture de [insérer la description des fournitures et Services connexes] (ci-après dénommé « le Marché »).
De plus, nous comprenons qu’une garantie de restitution d’avance est exigée en vertu des conditions du Marché.
A la demande du Fournisseur, nous [insérer le nom de la banque] nous engageons par la présente, sans réserve et irrévocablement, à vous payer à première demande, toutes sommes d’argent que vous pourriez réclamer dans la limite de [insérer la somme en chiffres Le Garant doit insérer un montant représentant le montant ou le pourcentage mentionné au Marché soit dans la (ou les) devise(s) mentionnée(s) au Marché, soit dans toute autre devise librement convertible acceptable par l’Acheteur. ] [insérer la somme en lettres]. [insérer la somme en lettres]. Votre demande en paiement doit être accompagnée d’une déclaration attestant que le Fournisseur ne se conforme pas aux conditions du Marché parce qu’il a utilisé l’avance à d’autres fins que la livraison des fournitures.
Toute demande et paiement au titre de la présente garantie est conditionnelle à la réception par le Fournisseur de l’avance mentionnée plus haut dans son compte portant le numéro [insérer le numéro du compte bancaire] à [insérer les nom et adresse de la banque].
La présente garantie expire au plus tard à la première des dates suivantes : sur réception d’une copie de [Insérer le nom des documents établissant la livraison des Fournitures conformément à l’INCOTERM applicable]. ou le [insérer la date] jour de [insérer le mois] 2 [insérer l’année]. [2] Toute demande de paiement doit être reçue à cette date au plus tard.
La présente garantie est régie par les Règles uniformes de
[Insérer le nom et la fonction de la personne habilitée à signer la garantie au nom de la banque]
[Insérer la signature]

Connaître le CNLS
Revues de Presse


DOSSIER D’APPEL D’OFFRES